Introduction |
Eric: Welcome to 3-Minute Hebrew Season 1, Lesson 23 - Asking for the Bill. In this lesson, you’ll learn how to ask for the bill at a restaurant and check the change in Hebrew. |
Body |
Eric: First, you'll learn how to say 'Can I get the bill, please?' in Hebrew. |
Yaara: [Normal] אפשר לקבל חשבון, בבקשה?(efshar lekabel kheshbon, bevakasha?) |
Eric: First is an adverb meaning 'Possible' |
Yaara: [Normal] אפשר [Slow] אפשר (efshar) |
Eric: Next is the verb meaning 'to get' |
Yaara: [Normal] לקבל [Slow] לקבל(lekabel) |
Eric: Next is the noun meaning 'Bill' |
Yaara: [Normal] חשבון [Slow] חשבון(kheshbon) |
Eric: Last is the interjection meaning 'Please' |
Yaara: [Normal] בבקשה [Slow] בבקשה(bevakasha) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Can I get the bill, please?' |
Yaara: [Slow] אפשר לקבל חשבון, בבקשה? [Normal] אפשר לקבל חשבון, בבקשה? |
Eric: Ok, now let's see how to say 'Where can I pay the bill?' |
Yaara: [Normal] איפה אפשר לשלם את החשבון?(efo efshar leshalem et ha'kheshbon?) |
Eric: First is an interrogative meaning 'Where' |
Yaara: [Normal] איפה [Slow] איפה (efo) |
Eric: Next is the adverb meaning 'Possible' |
Yaara: [Normal] אפשר [Slow] אפשר(efshar) |
Eric: Next is the verb meaning 'to pay' |
Yaara: [Normal] לשלם [Slow] לשלם(leshalem) |
Eric: Next is the term used to indicate a direct object. |
Yaara: [Normal] את [Slow] את(et) |
Eric: Last is the noun meaning 'The bill' |
Yaara: [Normal] החשבון [Slow] החשבון(ha'kheshbon) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Where can I pay the bill?' |
Yaara: [Slow] איפה אפשר לשלם את החשבון? [Normal] איפה אפשר לשלם את החשבון? |
Eric: Next, we’ll see how to say 'Excuse me, the change is wrong.' |
Yaara: [Normal] סליחה, העודף לא נכון.(slikha, ha'odef lo nakhon.) |
Eric: First is an interjection meaning 'Excuse me’ or ‘sorry' |
Yaara: [Normal] סליחה [Slow] סליחה(slikha) |
Eric: Next is the noun meaning 'The change' |
Yaara: [Normal] העודף [Slow] העודף(ha'odef) |
Eric: Next is the adverb meaning 'No' |
Yaara: [Normal] לא [Slow] לא(lo) |
Eric: Last is the adjective meaning 'Correct' |
Yaara: [Normal] נכון [Slow] נכון(nakhon) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Excuse me, the change is wrong.' |
Yaara: [Slow] סליחה, העודף לא נכון. [Normal] סליחה, העודף לא נכון. |
Eric: Finally, we’ll see how to say 'Keep the change.' |
Yaara: [Normal] לא צריך להחזיר עודף.(lo tzarikh le'hakhzir odef.) |
Eric: First is an adverb meaning 'no' |
Yaara: [Normal] לא [Slow] לא(lo) |
Eric: Next is the adjective meaning 'need' |
Yaara: [Normal] צריך [Slow] צריך(tzarikh) |
Eric: Next is the verb meaning 'to return' |
Yaara: [Normal] להחזיר [Slow] להחזיר(le'hakhzir) |
Eric: Last is the noun meaning 'change' |
Yaara: [Normal] עודף [Slow] עודף(odef) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Keep the change.' |
Yaara: [Slow] לא צריך להחזיר עודף. [Normal] לא צריך להחזיר עודף. |
Cultural Insight |
Eric: Now it's time for a quick cultural insight. |
Yaara: Tipping is a common practice in Israel. In restaurants and cafes, the average tip is between 12 and 15%. |
In most restaurants the staff prefers tips in cash, and some places don't even have the option to leave a tip by card—so remember to take some cash with you when you go to a restaurant or cafe, even if you plan on paying by card. |
Outro
|
Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson! |
Yaara: להתראות |
Comments
HideListeners! What would you say if someone gave you the wrong change?
Dear Jim McRae,
Thanks for posting your great feedback and question!
The letter ר in Hebrew is pronounced a little bit like the Spanish R, and not like L. This is, however, a typical hearing mixup and it may take a while for one's ears to get used to the unfamiliar sound...
You can try to slow down the speed and listen to the pronunciation again, perhaps it will be easier to isolate the sound that way 👍
I hope that helps :)
Sincerely,
Roi
Team HebrewPod101.com
Shalom. I'm enjoying the lessons and I can see some progress being made. One question though: I see efshar and how it's spelt but I hear Yaraa saying efshal. Is the letter r pronounced as an L? Thank you for your time.
Hi Jose,
Thank you for posting your questions.
In this case (asking for the bill) there's nothing wrong with saying "the bill" as well. Both versions are correct and acceptable...
The usage of את + word (for example "חשבון") is usually written as "ת'חשבון", but note that it's only used in the spoken language. This is a modern abbreviation that is not "approved" by the Hebrew language academy.
I hope that helps :)
Best,
Roi
Team HebrewPod101.com
shalom
in the first sentence, why you dont use the article ה-חשבון, since he´s asking for his bill in particular.? another tip that i learned is that i can connect the following two words in one
את החשבון = תה-חשבון
pls. excuse me if i wrote it bad... i hope you can catch the idea...
best
Hi Orsi,
Thanks for commenting.
This is indeed the right solution to our question👍
One could say this in other ways too, such as: "סליחה, יש טעות בעודף" ("excuse me, there's a mistake in the change").
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
סליחה, העודף לא נכון.
Hi Stana,
Thanks for posting!
Good work! your solution is perfect 😄
Keep up the good work 👍
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
סליחה, העודף לא נכון.
Hello Shelley,
Thank you for your comment.
These type of questions, especially if you want a quick reply can be answered by our teacher.
Please check this feature:
https://www.hebrewpod101.com/myteacher
Thank you for studying with us!
Cheers,
Lena
Team HebrewPod101.com
Shalom Roi,
On the last line-No need to return the change. If I put "et" and "h" in for "the" would it be incorrect? לא צריך להחזיר את העודף Also if you are speaking to a female" need" would become tsricha? This isn't an expression that is fixed?
By the way, sometimes I do not click the button that says respond to my e-mail by mistake. If you see an e-mail from me please respond, like in Lesson 24, no one has commented. Thanks.
No worries!
Hi Shelley and מבאל,
yes, Shelley is correct, please accept my apology for the confusion.
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Thank you Roi for your encouragement. I think the second half of your comment was not for me but for Mval.
Hi Shelly,
Thanks for posting!
Good work on your translation!
"Need" - צריך is a verb in Hebrew, as in הוא צריך לאכול - he need's to eat.
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Hi!
I am thankfull for the teacher giving a syntaks explanation of each word in dialog, but I think the word "need", the hebrew word "צריך" is a noun not a adjectiv in this context. Am I right? Is it OK with you that I pin point things like this?
Best regards
Excuse me but I think that the change is not correct. סליחה אבל אני הושבת שהעודף הוא לא נכון