Introduction |
Eric: Welcome to 3-Minute Hebrew Season 1, Lesson 23 - Asking for the Bill. In this lesson, you’ll learn how to ask for the bill at a restaurant and check the change in Hebrew. |
Body |
Eric: First, you'll learn how to say 'Can I get the bill, please?' in Hebrew. |
Yaara: [Normal] אפשר לקבל חשבון, בבקשה?(efshar lekabel kheshbon, bevakasha?) |
Eric: First is an adverb meaning 'Possible' |
Yaara: [Normal] אפשר [Slow] אפשר (efshar) |
Eric: Next is the verb meaning 'to get' |
Yaara: [Normal] לקבל [Slow] לקבל(lekabel) |
Eric: Next is the noun meaning 'Bill' |
Yaara: [Normal] חשבון [Slow] חשבון(kheshbon) |
Eric: Last is the interjection meaning 'Please' |
Yaara: [Normal] בבקשה [Slow] בבקשה(bevakasha) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Can I get the bill, please?' |
Yaara: [Slow] אפשר לקבל חשבון, בבקשה? [Normal] אפשר לקבל חשבון, בבקשה? |
Eric: Ok, now let's see how to say 'Where can I pay the bill?' |
Yaara: [Normal] איפה אפשר לשלם את החשבון?(efo efshar leshalem et ha'kheshbon?) |
Eric: First is an interrogative meaning 'Where' |
Yaara: [Normal] איפה [Slow] איפה (efo) |
Eric: Next is the adverb meaning 'Possible' |
Yaara: [Normal] אפשר [Slow] אפשר(efshar) |
Eric: Next is the verb meaning 'to pay' |
Yaara: [Normal] לשלם [Slow] לשלם(leshalem) |
Eric: Next is the term used to indicate a direct object. |
Yaara: [Normal] את [Slow] את(et) |
Eric: Last is the noun meaning 'The bill' |
Yaara: [Normal] החשבון [Slow] החשבון(ha'kheshbon) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Where can I pay the bill?' |
Yaara: [Slow] איפה אפשר לשלם את החשבון? [Normal] איפה אפשר לשלם את החשבון? |
Eric: Next, we’ll see how to say 'Excuse me, the change is wrong.' |
Yaara: [Normal] סליחה, העודף לא נכון.(slikha, ha'odef lo nakhon.) |
Eric: First is an interjection meaning 'Excuse me’ or ‘sorry' |
Yaara: [Normal] סליחה [Slow] סליחה(slikha) |
Eric: Next is the noun meaning 'The change' |
Yaara: [Normal] העודף [Slow] העודף(ha'odef) |
Eric: Next is the adverb meaning 'No' |
Yaara: [Normal] לא [Slow] לא(lo) |
Eric: Last is the adjective meaning 'Correct' |
Yaara: [Normal] נכון [Slow] נכון(nakhon) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Excuse me, the change is wrong.' |
Yaara: [Slow] סליחה, העודף לא נכון. [Normal] סליחה, העודף לא נכון. |
Eric: Finally, we’ll see how to say 'Keep the change.' |
Yaara: [Normal] לא צריך להחזיר עודף.(lo tzarikh le'hakhzir odef.) |
Eric: First is an adverb meaning 'no' |
Yaara: [Normal] לא [Slow] לא(lo) |
Eric: Next is the adjective meaning 'need' |
Yaara: [Normal] צריך [Slow] צריך(tzarikh) |
Eric: Next is the verb meaning 'to return' |
Yaara: [Normal] להחזיר [Slow] להחזיר(le'hakhzir) |
Eric: Last is the noun meaning 'change' |
Yaara: [Normal] עודף [Slow] עודף(odef) |
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Keep the change.' |
Yaara: [Slow] לא צריך להחזיר עודף. [Normal] לא צריך להחזיר עודף. |
Cultural Insight |
Eric: Now it's time for a quick cultural insight. |
Yaara: Tipping is a common practice in Israel. In restaurants and cafes, the average tip is between 12 and 15%. |
In most restaurants the staff prefers tips in cash, and some places don't even have the option to leave a tip by card—so remember to take some cash with you when you go to a restaurant or cafe, even if you plan on paying by card. |
Outro
|
Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson! |
Yaara: להתראות |
Comments
Hide