Intro
|
Shira: Hello and welcome to Hebrewpod101.com Absolute Beginner Season 1, Lesson 23, You’re Going Places in Israel. I’m your host, Shira! |
Amir: Shalom, I’m Amir. |
Shira: In this lesson, you will learn how to talk about going places in Hebrew. |
Amir: The conversation takes place in town. |
Shira: It’s between David, Peter and Sarah. |
Amir: And it’s informal. |
Shira: Let’s listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
Peter: דוויד, מה זה? |
(David, mah zeh?) |
David: זה פאב. אתה אוהב ללכת לפאבים? |
(Zeh pub. Atah ohev lalekhet le-pabim?) |
Peter: אכן, כן. |
(Akhen, ken.) |
David: אז, נלך לפאב היום בערב? |
(Az, nelekh le-pab ha-yom ba-erev?) |
Peter: זה נשמע טוב. |
(Zeh nish'ma tov.) |
David: שרה, היום בערב אני ופטר הולכים לפאב. תבואי איתנו? |
(Sarah, ha-yom be-erev ani u-Peter hol'khim le-pab. Tavo'i itanu?) |
Sarah: לכו ותהינו. |
(L'khu ve-te'hanu.) |
Shira: Let’s listen to the conversation one more time slowly. |
Peter: דוויד, מה זה? |
(David, mah zeh?) |
David: זה פאב. אתה אוהב ללכת לפאבים? |
(Zeh pub. Atah ohev lalekhet le-pabim?) |
Peter: אכן, כן. |
(Akhen, ken.) |
David: אז, נלך לפאב היום בערב? |
(Az, nelekh le-pab ha-yom ba-erev?) |
Peter: זה נשמע טוב. |
(Zeh nish'ma tov.) |
David: שרה, היום בערב אני ופטר הולכים לפאב. תבואי איתנו? |
(Sarah, ha-yom be-erev ani u-Peter hol'khim le-pab. Tavo'i itanu?) |
Sarah: לכו ותהינו. |
(L'khu ve-te'hanu.) |
Shira: Let’s listen to the conversation with the English translation. |
Peter: דוויד, מה זה? |
(David, mah zeh?) |
Shira: David, what is this? |
David: זה פאב. אתה אוהב ללכת לפאבים? |
(Zeh pub. Atah ohev lalekhet le-pabim?) |
Shira: That's a bar. Do you like going to bars? |
Peter: אכן, כן. |
(Akhen, ken.) |
Shira: Indeed, I do. |
David: אז, נלך לפאב היום בערב? |
(Az, nelekh le-pab ha-yom ba-erev?) |
Shira: So, shall we go to a bar tonight? |
Peter: זה נשמע טוב. |
(Zeh nish'ma tov.) |
Shira: That sounds good. |
David: שרה, היום בערב אני ופטר הולכים לפאב. תבואי איתנו? |
(Sarah, ha-yom be-erev ani u-Peter hol'khim le-pab. Tavo'i itanu?) |
Shira: Sarah, tonight Peter and I are going to a bar. Will you come with us? |
Sarah: לכו ותהינו. |
(L'khu ve-te'hanu.) |
Shira: Go and have fun. |
POST CONVERSATION BANTER |
Amir: So, what is our cultural insight in this lesson? |
Shira: Let’s talk about pubs in Israel. They are a bit different than bars or pubs in other countries because Israelis usually don’t go out with the objective to drown themselves in alcohol. |
Amir: No, we really like the social aspect of bars. We see it as a place to hang out with friends, drink something, eat something and socialize. |
Shira: If you want to experience a bar or pub in its glory go on a Thursday night, that’s when the bars in Israel are the most busy. |
Amir: Thursday is the last day of the work week for most Israelis, so we like to go out and relax on Thursday nights. |
Shira: You should also go out only at around 10 PM, because that’s when most Israelis go out. If you go any earlier than that you may find yourself in a near empty bar. |
Amir: Friday nights are also busy, but it’s usually a younger crowd since most people spend Friday nights with their families. |
Shira: There are many different types of bars and pubs, so look for one that fits your personality. There are some that are all about the atmosphere, others where people go to dance and cut loose, and others where people like to go as couples. |
Amir: The food is pretty good in the bars in Israel as well because Israelis like to eat at the bar just as much as they like to drink there. |
Shira: Sounds good! Now let’s go to the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Amir: פאב (pub) [natural native speed] |
Shira: Pub or bar. |
Amir: פאב (pub) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: פאב (pub) [natural native speed] |
Amir: ללכת/הלך (La-lekhet/ halakh) [natural native speed] |
Shira: To go, walk. |
Amir: ללכת/הלך (La-lekhet/ halakh) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: ללכת/הלך (La-lekhet/ halakh) [natural native speed] |
Amir: היום (Ha-yom) [natural native speed] |
Shira: Today. |
Amir: היום (Ha-yom) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: היום (Ha-yom) [natural native speed] |
Amir: להישמע/נשמע (le-hishama/ nish’ma) [natural native speed] |
Shira: To sound. |
Amir: להישמע/נשמע (le-hishama/ nish’ma) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: להישמע/נשמע (le-hishama/ nish’ma) [natural native speed] |
Amir: לבוא/בא (la-vo/ba) [natural native speed] |
Shira: To come. |
Amir: לבוא/בא (la-vo/ba) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: לבוא/בא (la-vo/ba) [natural native speed] |
Amir: איתנו (itanu) [natural native speed] |
Shira: With us. |
Amir: איתנו (itanu) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: איתנו (itanu) [natural native speed] |
Amir: להיהנות/נהנה (le-hanot/ nehenah) [natural native speed] |
Shira: To enjoy. |
Amir: להיהנות/נהנה (le-hanot/ nehenah) [slowly - broken down by syllable] |
Amir: להיהנות/נהנה (le-hanot/ nehenah) [natural native speed] |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Shira: Let's take a closer look at the vocabulary from this lesson. |
Amir: The first word is פאב (pub) which refers to both a bar and a pub. This term probably became popular in Israel because of the British influence during the British mandate. |
Shira: Some people also call a pub a בר (bar) in Hebrew. It seems that what you call it depends on what your family and friends call it. |
Amir: We use both terms in Israel. |
Shira: The next word is להישמע (Le-hishama), meaning “to sound”. |
Amir: This verb is a part of the verb group נפעל. |
Shira: You will recognize these verbs by נ' that precede the root in many of the verb conjugations. |
Amir: We use this in the expression, זה נשמע טוב (Zeh nish'ma tov.), just like in the dialogue when we want to say that something sounds good. |
Shira: Much like we do in English, we shorten it to “sounds good”. |
Amir: We also use it in the greeting מה נשמע (ma nishma?) |
Shira: This basically means “what’s going on?” I guess if you wanted to translate it directly, it would be “what sounds?” |
Amir: The last word is איתנו (itanu). |
Shira: This word means “with us”. The suffix of this word changes according to the pronoun. |
Amir: With this word, we use suffixes that you see often in Hebrew. For instance, if you wanted to say “with me” you would say איתי (iti). |
Shira: Or if I wanted to say “with you”, I would say, איתך (it’kha) and so on. Okay, let’s move on to the Grammar section. |
Lesson focus
|
Shira: In this lesson you will learn how to talk about going places in Hebrew. |
Amir: We usually use the verb ללכת (la-lekhet) for this. |
Shira: ללכת (la-lekhet) means “to go” or sometimes “to walk”. |
Amir: The first time we see this verb in the dialogue, we see it in the infinitive form. David asks Peter אתה אוהב ללכת לפאבים? (Atah ohev la-lekhet le-pabim?) |
Shira: He asked this – “do you like to go to pubs?” |
Amir: After the verb ללכת (la-lekhet), we use the preposition ל- or “to”. |
Shira: Let’s show some examples of ללכת (la-lekhet) in the infinitive form. How about “I want to go to the mall”. |
Amir: אני רוצה ללכת לקניון. (Ani rotzeh la-lechet la-kaniyon.) |
Shira: How about someone telling their wife that she needs to go shopping? |
Amir: Ha, ha! I don’t think that happens very often. את צריכה ללכת לקניות. (At tz'richah la-lechet li-k'niyot.) |
Shira: “They love to go to the sea!” |
Amir: הם אוהבים ללכת לים. (Hem ohavim la-lechet la-yam.) |
Shira: And the last example is “you (feminine plural) have to go to the supermarket.” |
Amir: אתן חייבות ללכת לסופר. (Aten ħayavot la-lechet la-super.) |
Shira: All of these sentences talk about going to a destination, so they use a ל- after the verb for the word “to”. |
Amir: We also have an example of ללכת (la-lekhet) in the present tense in the dialogue when David tells Sarah היום בערב אני ופטר הולכים לפאב. (Ha-yom ba-erev ani u-Peter hol'chim le-pab.) |
Shira: Right, he tells her “Today in the evening Peter and I are going to a pub.” This is the masculine plural form for ללכת (la-lekhet). ללכת (la-lekhet) is also in the פעל verb group, so it’s conjugated the same as the other verbs we have learned, like לאכול and לאהוב. |
Amir: The big difference is that there is a ה' in the root of ללכת (la-lekhet) and it doesn’t appear in the infinitive. |
Shira: We have already seen that this letter disappears a lot and here is another example. |
Amir: So, the root of ללכת (la-lekhet) is ה-ל-כ. |
Shira: Heh - lamad - khaf. So, first you need to make the verb stem, which means putting a ו' between the first and the second letters. So the verb stem for ללכת (la-lekhet) is הולך (Holech) and this is also the form for masculine singular. |
Amir: The other forms are הולכת, הולכים (Hol'chim, Holechet), and הולכות (Hol'chot). |
Shira: There is one more place where this verb ללכת (la-lekhet) appears in the dialogue and that’s when Sarah tells the men to “go and have fun”. |
Amir: She uses the command form of the verb and says לכו (L'chu). |
Shira: When you have the command forms in Hebrew, there are only three – masculine, feminine and plural. |
Amir: The masculine is לך (Lech) and the feminine is לכי (L'chi). |
Shira: And as we heard in the dialogue, לכו (L'chu) is used for the plural. And as you can see from all of the command forms, the ה' drops off from these forms. |
Amir: So, now you should be able to tell people where you are going and where you want to go. |
Outro
|
Shira: Okay, that’s it for this lesson. |
Amir: After listening to this lesson, please visit HebrewPod101.com and hello to us in Hebrew! Listeners, do you know the powerful secret behind rapid progress? |
Shira: Using the entire system. |
Amir: Lesson notes are an important part of this system. |
Shira: They included transcript and translation of the conversation. |
Amir: Key lesson vocabulary. |
Shira: And detailed grammar explanations. |
Amir: Lesson notes accompany every video or audio lesson. |
Shira: Use them on the site or mobile device or print them out. |
Amir: Using the lesson notes with audio and video media will rapidly increase your learning speed. |
Shira: Go to HebrewPod101.com and download the lesson notes for this lesson right now. See you next time! |
Amir: Shalom! |
Comments
HideHi everyone!
What places you go usually at night?
Hi תָמֳרָ קְרִסְטִנְ,
Thank you for your comment!😄
Yes, in Hebrew, you can express the idea of "anywhere" using the word "כל מקום" (kol makom), which means "anywhere" or "everywhere." That's when it's in the nuance of "everywhere." In the "negative" nauance it would be "שום מקום" (shum makom) like "nowhere." So, to say "I don't go anywhere," you could say "אני לא הולכת לשום מקום." (Ani lo holekhet le'shum makom).
Happy learning!
Yours,
Tal
Team Hebrewpod101.com
Would there be another word for “anywhere”, then? As in “I don’t go anywhere?”
Hi תָמֳרָ קְרִסְטִנְ,
Thank you for your comment!😄
"אני לא הולכת בדרך כלל לכל מקום."
"אני" (ani) - "I"
"לא" (lo) - "not"
"הולכת" (holekhet) - "go" (feminine singular, present tense)
"בדרך כלל" (bederekh k'lal) - "generally" or "usually"
"לכל מקום" (lekhol makom) - "everywhere" or "to all places"
So, altogether, this sentence means "I generally don't go everywhere."
"אני נשארת בבית."
"אני" (ani) - "I"
"נשארת" (nish'eret) - "stay" or "remain" (feminine singular, present tense)
"בבית" (ba'bait) - "at home"
This sentence translates to "I stay at home."
Yours,
Tal
Team Hebrewpod101.com
אני הוֹלֶכֶֶת ל מקומות במינף שלי. 😁
באופן יותר ספציפי, אני ִנִשְׁאֶרֶת בּבּית ו , קוֹרֵאת ספרים, כּוֹתֶבֶת, ו לוֹמדת עברית.
בְּדֶרֶך כְּלַל לֹא הוֹלֶכֶת בְּכָל מָקוֹם. אני ִנִשְׁאֶרֶת בּבּית.
Hi Zachery Zirzow,
Thank you for your comment!😄
The verb ללכת is one of a number of unusual verbs in the Hebrew language, which have a different and complex conjugations.
The verb "ללכת," which means "to go" is a special case. The dictionary form (infinitive) is ללכת - to go
its root is הלך which is similar to its past form הלך, "went" and in binyan pa'al.
Happy learning!
Yours,
Tal
Team Hebrewpod101.com
Hello,
Why does ללכת change the root to הלך? Wouldn't it be לכת? And then wouldn't "I walk" be לוכת? The lessons keep referring to -ה, but I missed it in the lesson where it places that letter in the conjugation. Why does the -ת disappear? I thought that was in the case of double consonant.
I am just a little confused. 😅
תודה רבה
Hi Charles,
Thank you for your comment!😄
Ba'erev ani ro'eh televiz'yah ve'be'eser ani holekh lishon. - At the evening I'm watching TV and at 10:00pm I'm going to sleep.
Very good!
Have a pleasant learning!
Yours,
Tal
Team Hebrewpod101.com
Shalom!
Ba-erev, ani olekh before my TV set, akhore'i, ve be esré be-dyiuk ani olekh be ha-bed sheli.
Hello Saumya,
You are very welcome. 😊
Don't hesitate to let us know if you need anything!
Sincerely,
Ali
Team HebrewPod101.com
Thank you so much for the detailed explanation Roi. It was super helpful.
Appreciate your help.
Shalom Saumya,
Thanks for following up on these issues.
Although one could think that the phrase "At tz'richah le-lechet le-k'niyot." should work in Hebrew, it is simply not the proper way to speak. This is simply because "k'niyot" is not a place one could "go" to. A closer solution would be "At tz'richah le-lechet liknot" - using the infinitive form of "to shop" - but in this case one would expect a specification of the thing that must be bought (i.e. "At tz'richah le-lechet liknot lekhem).
The phrase 'to go shopping" is simply translated in Hebrew as "לעשות שופינג" or "לעשות קניות" and therefore my suggested translation from the last comment.
1. The verb "to go" is lalekhet. In this case, the "la" component isn't a prefix but an integral part of the verb. Actually, as a rule, it might help to remember that all infinitives begin with the letter ל.
2. The connector "and" in Hebrew (ו) can have different nikud vowels according to the word's first letter. When it appears one of the letters ב', ו', מ' ,פ', the vowel on the Vav turns into a shuruk. This is aimed at making pronunciation simpler.
I hope that answers all your questions :) If anything is still unclear please let us know 👍👍
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
Hi Team,
Thanks for reverting but I am still not clear.
Why we have used a new word la’asot in the dialogue?
If “li” was an incorrect preposition used in the dialogue, can’t we simply change the dialogue as below to correct it?
At tz'richah le-lechet le-k'niyot.
Also, can you please help me with my below pending questions as well?
1. If "la" means "to the", should not the verb for "to go" be " le lekhet" in Hebrew instead of "la lekhet"?
2. In the below dialogue by David, why "I and Peter" written as "ani u-Peter" instead of "ani ve-Peter".
Dialogue from lesson- "Sarah, ha-yom be-erev ani u-Peter hol'khim le-pab. Tavo'i itanu?"
Thanks in advance!
Dear Saumya,
Thanks for commenting on this lesson and posting your questions!
There seems to be a mistranslation in the second phrase, which is the reason for your difficulty. We apologize for the inconvenience. The correct entry would be:
אַתְּ צְרִיכָה לָלֶכֶת לַעֲשׂוֹת קְנִיּוֹת
At tz'rikhah lalekhet la'asot k'niyot.
I hope that helps 👍 We'll also update the text in the lesson ASAP.
Keep up the excellent work!
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
Hi Team,
From the below comments, I understand that the preposition "la" mean "to the" and "le" means "to" in English.
However, in the below example given in the lesson focus, there is a third preposition "li". Is it the same as "le" or different? when should we use "li" instead of "le"?
Example- At tz'richah la-lechet li-k'niyot.
Also, if "la" means "to the", should not the verb for "to go" be " le lekhet" in Hebrew instead of "la lekhet"? Kindly clarify.
Thanks!
Hi Team,
In the below dialogue by David, why "I and Peter" written as "ani u-Peter" instead of "ani ve-Peter".
Dialogue from lesson- "Sarah, ha-yom be-erev ani u-Peter hol'khim le-pab. Tavo'i itanu?"
Thanks!
Dear אברהם,
Thanks for posting and sharing your Hebrew sentence!
Well done - this is almost 100% correct!
Note that the verb "I go" is "הולך", therefore:
אני הולך עם הבנים שלי לבית הכנסת כל ערב
Another note - אם is "if" while "עם" is with. 😄
Keep up the great work!
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
אני לך אם הבנים שלי לבית הכנסת כל ערב
In Windows 10 you can choose Hebrew as a second language and also get a Hebrew keyboard shown so you just have to choose the Hebrew letters you want (no need to memorize where the Hebrew characters should appear on the QWERTY keyboard). As mentioned googling for ‘online Hebrew keyboard’ should show you how to do this also.