Intro
|
Shira: Hello and welcome to HebrewPod101.com’s Absolute Beginner Season 1, Lesson 6 - Catching up With an Old Friend in Israel. I’m your host, Shira. |
Amir: Shalom, I’m Amir. |
Shira: In this lesson, you will learn how to catch up with someone in Hebrew. |
Amir: The conversation takes place at the airport. |
Shira: It’s between David and Peter, two old friends and work colleagues. |
Amir: The dialogue is informal. |
Shira: Let’s listen to the conversation |
Lesson conversation
|
David: הי, פטר? |
(Hey, Peter?) |
Peter: דוויד, כבר עבר הרבה זמן! |
(David, k’var avar harbeh z’man!) |
David: נכון, הרבה זמן לא התראינו! |
(Nakhon, harbeh z’man lo hit’ra’enu.) |
Shira: Let’s listen to the conversation one more time slowly. |
David: הי, פטר? |
(Hey, Peter?) |
Peter: דוויד, כבר עבר הרבה זמן! |
(David, k’var avar harbeh z’man!) |
David: נכון, הרבה זמן לא התראינו! |
(Nakhon, harbeh z’man lo hit’ra’enu.) |
Shira: Let’s listen to the conversation with the English translation. |
David: הי, פטר? |
(Hey, Peter?) |
Shira: Hey, Peter? |
Peter: דוויד, כבר עבר הרבה זמן! |
(David, k’var avar harbeh z’man!) |
Shira: David, it’s been a while! |
David: נכון, הרבה זמן לא התראינו! |
(Nakhon, harbeh z’man lo hit’ra’enu.) |
Shira: True, long time no see! |
POST CONVERSATION BANTER |
Amir: So, what cultural insight are we sharing with our listeners in this lesson? |
Shira: Let’s talk about Ben Gurion. |
Amir: I’m guess that you’re talking about the airport since David and Peter met up at the airport. |
Shira: Yeah, I meant the airport, not the man. Although, it would be a good idea to talk about him in one of these lessons as well. |
Amir: Okay. Ben Gurion airport is considered to be one of the most secure airports in the world. |
Shira: The reason for this is the many levels of security that are in place there. |
Amir: You may only be aware of a few of these security measures because only some of them are visible to most people. |
Shira: Right. It can be a little frustrating to go through all the different levels especially as a tourist. |
Amir: The first thing that you’ll see is the security gate at the entrance to the airport – this is the first line of defense. |
Shira: Unfortunately, in Israel, it has to be seen that way. At the car gate, security will ask you a few questions and look into your car to see if there’s anything suspicious. |
Amir: Once you park and you’re on your way into the airport you’ll pass another security guard. If he feels you may be a threat, he will ask you for identification and possibly send you through the metal detector. |
Shira: Once you’re inside, you will need to find the right line for further security checks, but before you get there, there are a few security measures in place. |
Amir: Yes, there are security officers in uniform, as well as undercover agents and they may strike up a conversation with you just to check you out. |
Shira: There are also cameras everywhere, keeping an eye on everything going on. |
Amir: When you’re in line for the security check, you will be questioned about your trip and you’ll need to show your identification. |
Shira: In the rare event that you’re considered a very low security threat, you will be able to go straight to the check-in line. If not, your bags will be scanned and possibly opened to look at the contents. |
Amir: Or even worse, you might have to be taken aside to have your body checked by a security officer. That is rare though. |
Shira: Yeah, but in all my years of living in Israel, I personally have gone through all of those checks. Although it may be frustrating at times, it’s worth it to feel secure. |
Amir: The last check is passport control where you may be asked again what you’re doing in Israel. |
Shira: If you’re coming from another airport to Ben Gurion, there are usually extra checks for you to get onto your plane before you come to Israel. |
Amir: So, now you should understand better about why Ben Gurion is considered to be one of the most secure airports in the world. |
VOCAB LIST |
Shira: Okay. Now let’s go to the vocabulary for this lesson. First, we have: |
Amir: כבר (K'var) [natural native speed] |
Shira: Already. |
Amir: כבר (K'var) [slowly - broken down by syllable]. כבר (K'var) [natural native speed] |
Shira: Next: |
Amir: לעבור/עבר (La-avor/avar) [natural native speed] |
Shira: To pass or move. |
Amir: לעבור/עבר (La-avor/avar) [slowly - broken down by syllable]. לעבור/עבר (La-avor/avar) [natural native speed] |
Shira: Next: |
Amir: הרבה (Har'beh) [natural native speed] |
Shira: Many or much. |
Amir: הרבה (Har'beh) [slowly - broken down by syllable]. הרבה (Har'beh) [natural native speed] |
Shira: Next: |
Amir: זמן (zman) [natural native speed] |
Shira: Time |
Amir: זמן (zman) [slowly - broken down by syllable]. זמן (zman) [natural native speed] |
Shira: Next: |
Amir: נכון (nakhon) [natural native speed] |
Shira: Correct or true. |
Amir: נכון (nakhon) [slowly - broken down by syllable]. נכון (nakhon) [natural native speed] |
Shira: Next: |
Amir: לא (lo) [natural native speed] |
Shira: No. |
Amir: לא (lo)[slowly - broken down by syllable]. לא (lo)[natural native speed] |
Shira: And last: |
Amir: להתראות/התראה (Le-hitra'ot/hit'ra'ah) [natural native speed] |
Shira: To see one another. |
Amir: להתראות/התראה (Le-hitra'ot/hit'ra'ah) [slowly - broken down by syllable]. להתראות/התראה (Le-hitra'ot/hit'ra'ah) [natural native speed] |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Shira: Let’s take a closer look at some of the vocabulary from this lesson. The first word is לעבור (La-avor). |
Amir: לעבור (La-avor) means “to pass” or “to move.” |
Shira: It can mean to “pass” a test or to “go past something”. It can also mean to “move” as in moving house. |
Amir: Our next word is הרבה (Har'beh) and it means “many” or “much”. |
Shira: It’s related to the word רב (rav) that we learned in an earlier lesson, but it comes before the noun, like הרבה מתנות (Har'beh matanot). |
Amir: It also doesn’t change form, like רב (rav). |
Shira: Next we move on to זמן (zman). |
Amir: Z’man is “time” but not in the sense of “what’s the time”. It means time in the context of hours, days, months and years. |
Shira: Yes, it’s more a description of a chunk of time and not a specific “time” of day. |
Amir: So, the next word is נכון which means “right” or “correct”. |
Shira: We use this when we want to say if something is “true” נכון (nakhon) or “false” לא נכון (lo nakhon). |
Amir: Our last word is לא (lo) or “no” |
Shira: Okay, let’s move on to the Grammar section. |
Lesson focus
|
Shira: In this lesson, you will learn how to catch up with an old friend in Hebrew. |
Amir: You’ll also learn why we say כבר עבר הרבה זמן (K'var avar harbeh z'man). |
Shira: Or why we say הרבה זמן לא התראנו (Harbeh z'man lo hit'ra'enu). |
Amir: Let’s start with the first phrase, כבר עבר הרבה זמן (K'var avar harbeh z'man). |
Shira: In the dialogue, we translated this as “It’s been awhile”, but that is really the figurative translation. |
Amir: When we break it down, we begin with the first word כבר (K'var) which means “already”. |
Shira: The second word is עבר (avar) or “passed”. The last two words are הרבה זמן (harbeh z'man) or “much time”. |
Amir: When we put these all together we are saying “already passed much time”. |
Shira: Or in a more logical order, “much time has passed already”. |
Amir: The word order in Hebrew depends more on the emphasis in the sentence than on grammar rules. |
Shira: The speaker wanted to emphasize that “already” a lot of time has passed since they last saw each other and that’s why he used that word order. Let’s move on to our second phrase! |
Amir: It is הרבה זמן לא התראנו (Harbeh z'man lo hit'ra'enu). |
Shira: In Hebrew, there isn’t a popular saying like “long time, no see”, but this phrase means basically the same thing. |
Amir: The first two words, הרבה זמן (harbeh z'man), we saw in the last phrase they mean “much time”. |
Shira: The next word לא (lo) means “no”. |
Amir: The last word is התראנו (hitra'enu) and it means “we saw each other”. |
Shira: There are seven different types of verbs in Hebrew, we call them בניינים . This verb is part of the reflexive group of verbs. |
Amir: These verbs can be like reflexive verbs in English, but they can also be something that two people are involved in, like kissing or marrying each other. |
Shira: Our verb, התראנו (hitra'enu) is part of this latter group. להתראות means “to see each other.” |
Amir: It’s in the past tense, which means that the subject is a part of the verb in many cases. The end of התראנו (hit'ra'enu), the –נו part tells us that the subject is “we”. |
Shira: So if we put all these words together, we are saying “much time we didn’t see each other.” |
Amir: As it was with the last phrase, the word order of this sentence is not what you typically have in an English sentence. |
Shira: Yes, what you want to emphasize is at the beginning. The speaker wanted to emphasize the fact that a lot of time had passed. |
Amir: The last thing that you can see from the sentence is the use of לא (lo). |
Shira: Not only does לא (lo) mean “no” but it’s also used like “not” in English. Can you give us an example, Amir? |
Amir: אני לא רץ בבוקר. (Ani lo ratz ba-boker.) |
Shira: "I do not run in the morning." Okay. Well, that’s it for this lesson. |
Amir: Now that you’ve listened to this lesson, please visit HebrewPod101.com and leave us a comment! |
Outro
|
Shira: See you next time! |
Amir: Le-hit’ra’ot! |
Comments
Hide