Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 2 - What Time is Checkout at this Israeli Hotel? Sherah Here.
Amir: שלום and I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to ask for something politely using the word אפשר. The conversation takes place at a hotel.
Amir: It's between Doron and the hotel receptionist, Galia.
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they will be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

גליה: שלום.
דורון: שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום.
גליה: ואתה עוזב ביום ראשון, נכון?
דורון: נכון.
גליה: בסדר. הנה המפתח לחדר שלך.
דורון: תודה, ואפשר לקבל מגבות נוספות?
גליה: כמובן.
דורון: עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון?
גליה: לפני אחד עשרה.
Sherah: Listen to the conversation one time slowly.
גליה: שלום.
דורון: שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום.
גליה: ואתה עוזב ביום ראשון, נכון?
דורון: נכון.
גליה: בסדר. הנה המפתח לחדר שלך.
דורון: תודה, ואפשר לקבל מגבות נוספות?
גליה: כמובן.
דורון: עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון?
גליה: לפני אחד עשרה.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Galia: Hello.
Doron: Hello. My name is Doron Peled. I booked a room for today.
Galia: And you leave on Sunday, right?
Doron: Yes.
Galia: Okay. Here is your room key.
Doron: Thank you, and can I get extra towels?
Galia: Of course.
Doron: One more thing, when does one leave on Sunday?
Galia: Before eleven.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Israelis are expert travelers.
Amir: Well, we travel a lot because we live in such a small country. You have to get out and stretch your legs every once in a while.
Sherah: There are three times in the year when many people in Israel like to leave the country.
Amir: Right, the first is in the spring during Passover.
Sherah: The second is during summer holidays, and the third is during the high holidays in the Fall.
Amir: Many young people also like to take a big trip after their term of service in the Army.
Sherah: The most popular travel destinations for young people include India, Thailand and South America.
Amir: Young people aren't the only ones who love to travel, though.
Sherah: Right, families also need to get out of the country!
Amir: Popular travel destinations for Israeli families are Europe and North America.
Sherah: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: להזמין [natural native speed]
Sherah: to invite
Amir: להזמין[slowly - broken down by syllable]
Amir: להזמין [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: מקום [natural native speed]
Sherah: place
Amir: מקום[slowly - broken down by syllable]
Amir: מקום [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לעזוב [natural native speed]
Sherah: to leave
Amir: לעזוב[slowly - broken down by syllable]
Amir: לעזוב [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: מפתח [natural native speed]
Sherah: key
Amir: מפתח[slowly - broken down by syllable]
Amir: מפתח [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: חדר [natural native speed]
Sherah: room
Amir: חדר[slowly - broken down by syllable]
Amir: חדר [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לקבל [natural native speed]
Sherah: to receive
Amir: לקבל[slowly - broken down by syllable]
Amir: לקבל [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: מגבת [natural native speed]
Sherah: towel
Amir: מגבת[slowly - broken down by syllable]
Amir: מגבת [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: נוסף [natural native speed]
Sherah: additional
Amir: נוסף[slowly - broken down by syllable]
Amir: נוסף [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: כמובן [natural native speed]
Sherah: of course
Amir: כמובן[slowly - broken down by syllable]
Amir: כמובן [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לפני [natural native speed]
Sherah: before
Amir: לפני[slowly - broken down by syllable]
Amir: לפני [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: להזמין מקום
Sherah: meaning "to reserve a place".
Sherah: This phrase is made of two words. The first word is the verb להזמין meaning “to order”.
Amir: The second word is מקום which means “place”.
Sherah: This phrase can be used when reserving a place for dinner.
Amir: If you call a restaurant to make a reservation, you would say, אני רוצה להזמין מקום.
Sherah: If you’re a woman, you would say אני רוצה להזמין מקום.
Amir: You can use this phrase to reserve a room in a hotel like in the dialogue, or you can use it to reserve a seat at a concert.
Sherah: Can you give us an example using this phrase?
Amir: Sure. For example, you can say.. לילך מזמינה מקום בקונצרט של גידי גוב.
Sherah: ...which means "Lilach is reserving a place at Gidi Gov’s concert."
Sherah: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you’ll learn how to ask when check-out is.
Amir: And the focus of this lesson is using regular pa’al verbs.
Sherah: In the dialogue, the verb לעזוב was used in two different ways.
Amir: לעזוב means “to leave”.
Sherah: The first time we see it, the front desk attendant says ואתה עוזב ביום ראשון, נכון
Amir: Here לעזוב is conjugated in the present tense and it agrees with אתה in the masculine singular.
Sherah: Let’s go through all four conjugations of לעזוב in the present tense.
Amir: Sure, first is the masculine singular, like in the dialogue: עוזב
Sherah: Second is the feminine singular
Amir: which is pronounced עוזבת
Sherah: then there’s the masculine plural
Amir: which is עוזבים
Sherah: And last is the feminine plural:
Amir: which is עוזבות
Sherah: The second way we see this verb used in the dialogue is in the masculine plural form, עוזבים.
Amir: We hear this when Doron says מתי עוזבים ביום ראשון.
Sherah: Right, he says, “When does one leave on Sunday?”
Amir: By this he means, “when is check-out?”.
Sherah: The way he phrases it is typical in Hebrew. He says מתי עוזבים or literally “when does one leave”.
Amir: Using a verb in the masculine plural without a subject is the way you make a general statement in Hebrew.
Sherah: That’s why Doron says מתי or “when” and then עוזבים meaning “leave”. It’s implied that he’s talking about people in general. So it’s like “When do people leave?”.
Amir: At the end, he adds ביום ראשון
Sherah: “When do people leave on Sunday?”
Amir: Another example of this would be עובדים ביום ראשון בישראל
Sherah: "People work on Sundays in Israel."
Amir: Or מדברים גרמנית בגרמניה
Sherah: Meaning “People speak German in Germany.” And can you give us another example of a normal sentence with לעזוב
Amir: Sure, how about דינה עוזבת את הבית
Sherah: Which means “Dina is leaving the house.”

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: תודה

Comments

Hide