INTRODUCTION |
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 2 - What Time is Checkout at this Israeli Hotel? Sherah Here. |
Amir: שלום and I'm Amir. |
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to ask for something politely using the word אפשר. The conversation takes place at a hotel. |
Amir: It's between Doron and the hotel receptionist, Galia. |
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they will be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
גליה: שלום. |
דורון: שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום. |
גליה: ואתה עוזב ביום ראשון, נכון? |
דורון: נכון. |
גליה: בסדר. הנה המפתח לחדר שלך. |
דורון: תודה, ואפשר לקבל מגבות נוספות? |
גליה: כמובן. |
דורון: עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון? |
גליה: לפני אחד עשרה. |
Sherah: Listen to the conversation one time slowly. |
גליה: שלום. |
דורון: שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום. |
גליה: ואתה עוזב ביום ראשון, נכון? |
דורון: נכון. |
גליה: בסדר. הנה המפתח לחדר שלך. |
דורון: תודה, ואפשר לקבל מגבות נוספות? |
גליה: כמובן. |
דורון: עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון? |
גליה: לפני אחד עשרה. |
Sherah: Listen to the conversation with the English translation. |
Galia: Hello. |
Doron: Hello. My name is Doron Peled. I booked a room for today. |
Galia: And you leave on Sunday, right? |
Doron: Yes. |
Galia: Okay. Here is your room key. |
Doron: Thank you, and can I get extra towels? |
Galia: Of course. |
Doron: One more thing, when does one leave on Sunday? |
Galia: Before eleven. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sherah: Israelis are expert travelers. |
Amir: Well, we travel a lot because we live in such a small country. You have to get out and stretch your legs every once in a while. |
Sherah: There are three times in the year when many people in Israel like to leave the country. |
Amir: Right, the first is in the spring during Passover. |
Sherah: The second is during summer holidays, and the third is during the high holidays in the Fall. |
Amir: Many young people also like to take a big trip after their term of service in the Army. |
Sherah: The most popular travel destinations for young people include India, Thailand and South America. |
Amir: Young people aren't the only ones who love to travel, though. |
Sherah: Right, families also need to get out of the country! |
Amir: Popular travel destinations for Israeli families are Europe and North America. |
Sherah: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Amir: להזמין [natural native speed] |
Sherah: to invite |
Amir: להזמין[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להזמין [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מקום [natural native speed] |
Sherah: place |
Amir: מקום[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מקום [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לעזוב [natural native speed] |
Sherah: to leave |
Amir: לעזוב[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לעזוב [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מפתח [natural native speed] |
Sherah: key |
Amir: מפתח[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מפתח [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: חדר [natural native speed] |
Sherah: room |
Amir: חדר[slowly - broken down by syllable] |
Amir: חדר [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לקבל [natural native speed] |
Sherah: to receive |
Amir: לקבל[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לקבל [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מגבת [natural native speed] |
Sherah: towel |
Amir: מגבת[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מגבת [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: נוסף [natural native speed] |
Sherah: additional |
Amir: נוסף[slowly - broken down by syllable] |
Amir: נוסף [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: כמובן [natural native speed] |
Sherah: of course |
Amir: כמובן[slowly - broken down by syllable] |
Amir: כמובן [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לפני [natural native speed] |
Sherah: before |
Amir: לפני[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לפני [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Sherah: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Amir: להזמין מקום |
Sherah: meaning "to reserve a place". |
Sherah: This phrase is made of two words. The first word is the verb להזמין meaning “to order”. |
Amir: The second word is מקום which means “place”. |
Sherah: This phrase can be used when reserving a place for dinner. |
Amir: If you call a restaurant to make a reservation, you would say, אני רוצה להזמין מקום. |
Sherah: If you’re a woman, you would say אני רוצה להזמין מקום. |
Amir: You can use this phrase to reserve a room in a hotel like in the dialogue, or you can use it to reserve a seat at a concert. |
Sherah: Can you give us an example using this phrase? |
Amir: Sure. For example, you can say.. לילך מזמינה מקום בקונצרט של גידי גוב. |
Sherah: ...which means "Lilach is reserving a place at Gidi Gov’s concert." |
Sherah: Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to ask when check-out is. |
Amir: And the focus of this lesson is using regular pa’al verbs. |
Sherah: In the dialogue, the verb לעזוב was used in two different ways. |
Amir: לעזוב means “to leave”. |
Sherah: The first time we see it, the front desk attendant says ואתה עוזב ביום ראשון, נכון |
Amir: Here לעזוב is conjugated in the present tense and it agrees with אתה in the masculine singular. |
Sherah: Let’s go through all four conjugations of לעזוב in the present tense. |
Amir: Sure, first is the masculine singular, like in the dialogue: עוזב |
Sherah: Second is the feminine singular |
Amir: which is pronounced עוזבת |
Sherah: then there’s the masculine plural |
Amir: which is עוזבים |
Sherah: And last is the feminine plural: |
Amir: which is עוזבות |
Sherah: The second way we see this verb used in the dialogue is in the masculine plural form, עוזבים. |
Amir: We hear this when Doron says מתי עוזבים ביום ראשון. |
Sherah: Right, he says, “When does one leave on Sunday?” |
Amir: By this he means, “when is check-out?”. |
Sherah: The way he phrases it is typical in Hebrew. He says מתי עוזבים or literally “when does one leave”. |
Amir: Using a verb in the masculine plural without a subject is the way you make a general statement in Hebrew. |
Sherah: That’s why Doron says מתי or “when” and then עוזבים meaning “leave”. It’s implied that he’s talking about people in general. So it’s like “When do people leave?”. |
Amir: At the end, he adds ביום ראשון |
Sherah: “When do people leave on Sunday?” |
Amir: Another example of this would be עובדים ביום ראשון בישראל |
Sherah: "People work on Sundays in Israel." |
Amir: Or מדברים גרמנית בגרמניה |
Sherah: Meaning “People speak German in Germany.” And can you give us another example of a normal sentence with לעזוב |
Amir: Sure, how about דינה עוזבת את הבית |
Sherah: Which means “Dina is leaving the house.” |
Outro
|
Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Amir: תודה |
Comments
Hide