INTRODUCTION |
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com This is Beginner Season 1 Lesson 4 - Has the Israeli Airline Lost Your Luggage? Sherah Here. |
Amir: שלום and I'm Amir. |
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to use the preposition על. The conversation takes place at the airport. |
Amir: It's between Doron and an airport clerk |
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they’ll be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
דורון: סליחה, המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע. |
פקידה: בסדר מתי נחת? |
דורון: ב-עשר בבוקר. |
פקידה: איזה טיסה? |
דורון: אל-על מתל אביב. |
פקידה: המזוודה תגיע היום בלילה. לאן לשלוח אותה? |
דורון: לשרון פלזה שדרות התמרים 2. |
פקידה: בסדר גמור. סליחה על האי נוחות. |
Sherah: Listen to the conversation one time slowly. |
דורון: סליחה, המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע. |
פקידה: בסדר מתי נחתת? |
דורון: ב-עשר בבוקר. |
פקידה: איזה טיסה? |
דורון: אל-על מתל אביב. |
פקידה: המזוודה תגיע היום בלילה. לאן לשלוח אותה? |
דורון: לשרון פלזה שדרות התמרים 2. |
פקידה: בסדר גמור. סליחה על האי נוחות. |
Sherah: Listen to the conversation with the English translation. |
Doron: Excuse me, my suitcase isn't on the conveyor belt. |
Clerk: Okay, when did you land? |
Doron: At ten o'clock. |
Clerk: On which flight? |
Doron: El Al, from Tel Aviv. |
Clerk: Ok. The suitcase will arrive tonight. Where should I send it? |
Doron: To Sharon Palm Plaza Boulevard 2. |
Clerk: Very good and sorry for the inconvenience. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sherah: Israel’s national airline is called “El Al,” which means “to the sky”. |
Amir: It’s Israel’s main international carrier. |
Sherah: El Al is known for its very tight security. |
Amir: And for the fact that they only serve kosher meals and don’t fly on Shabbat or Jewish holidays. |
Sherah: The first El Al flight was taken a few months after the birth of the modern nation of Israel in 1948. |
Amir: The President at the time, Chaim Weizman, was attending a conference in Geneva and because of the embargo on Israel, he couldn't get a flight back. |
Sherah: Israel solved this by taking a military transport plane, painting the words El Al on the side and flying it to Geneva to pick up the President. |
Amir: The plane was returned to military use afterwards. |
Sherah: And two months later, El Al became an incorporated company. |
Amir: At first the company just leased planes from other companies, but they slowly began to acquire their own planes. |
Sherah: And eventually the airline came to be the El Al we know today. |
Amir: The first commercial flight for El Al was to Paris in July of 1949. |
Sherah: Okay, now onto the vocabulary. |
VOCAB LIST |
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Amir: מזוודה [natural native speed] |
Sherah: suitcase |
Amir: מזוודה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מזוודה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: להימצא [natural native speed] |
Sherah: to be found |
Amir: להימצא[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להימצא [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לנחות [natural native speed] |
Sherah: to land |
Amir: לנחות[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לנחות [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: טיסה [natural native speed] |
Sherah: flight |
Amir: טיסה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: טיסה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: להגיע [natural native speed] |
Sherah: to arrive |
Amir: להגיע[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להגיע [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לילה [natural native speed] |
Sherah: night |
Amir: לילה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לילה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: שדרה [natural native speed] |
Sherah: boulevard |
Amir: שדרה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: שדרה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: אי נוחות [natural native speed] |
Sherah: inconvenience |
Amir: אי נוחות[slowly - broken down by syllable] |
Amir: אי נוחות [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Sherah: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is.. |
Amir: סליחה על האי נוחות |
Sherah: meaning "sorry for the inconvenience". |
Sherah: This isn't a phrase you’ll hear too often in Israel. |
Amir: But it’s something you’ll hear in situations like the one Doron faced. It’s something you’ll hear in a professional setting. |
Sherah: The phrase begins with the word סליחה meaning “pardon” or “excuse me”. |
Amir: The next word which is על means “about”. |
Sherah: The last two words are אי נוחות and these two words together mean “inconvenience”. |
Amir: They can also be translated as “uncomfortableness”. |
Sherah: Can you give us an example using this phrase? |
Amir: Sure. For example, you can say.. איבדנו את ההזמנה שלך, סליחה על האי נוחות |
Sherah: ...which means “We lost your invitation, sorry for the inconvenience." |
Sherah: Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Amir: In this lesson, you will learn to report lost luggage at the airport. |
Sherah: The sentence we will focus on from the dialogue is when Doron says המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע. |
Amir: He tells the clerk his suitcase wasn't on the conveyor belt. |
Sherah: The first word we want to talk about in this sentence is the word על. |
Amir: This can mean either “on” or “about”. |
Sherah: In this sentence, it means “on”. We’ll talk a little more about this preposition later, but for now we want to talk about the verb used with it. |
Amir: Right, and that verb is להימצא or “to be found” or “to be located”. |
Sherah: In English, this is often just translated as “is”, especially when talking about the position of something. |
Amir: This verb is used to talk about the location of things or the presence of someone or something. |
Sherah: In the dialogue, Doron says the suitcase לא נמצאת meaning it “is not located” or “is not” on the conveyor belt. |
Amir: נמצאת is the feminine singular conjugation for the third person in the present tense. |
Sherah: If you were to use a masculine noun, you would say נמצא. |
Amir: An example sentence using נמצא is התיק לא נמצא על המסוע. |
Sherah: This means "the bag is not on the conveyor belt." Moving on, at the end of the dialogue, the clerk says סליחה על האי נוחות |
Amir: Here the word על is used to mean “about”. |
Sherah: As we have discussed in previous lessons, the preposition על carries the meaning “about” when it’s followed by certain verbs. |
Amir: For instance, the phrase לחשוב על means “to think about”. |
Sherah: Or לדבר על means “to talk about” |
Amir: And לצחוק על means “to laugh about”. |
Sherah: There are also certain verbs that are always paired with the same preposition. |
Amir: Verbs that are always paired with על are לוותר על meaning “to give up on” |
Sherah: And לסמוך על meaning “to rely on”. |
Amir: And also להתגבר על which means “to overcome”. |
Sherah: So, let’s give some examples using the preposition על. |
Amir: Sure, the first one is שמתי את הטלפון על השולחן. |
Sherah: This means “I put the telephone on the table.” |
Amir: The next is סליחה על ההפרעה. |
Sherah: And this means “sorry for the disturbance” |
Amir: The last is הוא סומך על אבא שלו. |
Sherah: This means “He relies on his father.” Listeners, don’t forget to check the lesson notes to reinforce what you've learned in this lesson. |
Outro
|
Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Amir: תודה |
Comments
Hide