INTRODUCTION |
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 9 - Planning a Trip in Israel. Sherah Here. |
Amir: שלום I'm Amir. |
Sherah: In this lesson, you’ll learn how -ב is used as a preposition meaning “on”, “at” and “in” in English. The conversation takes place on the phone. |
Amir: It's between Idan and Hadas |
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they’ll be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
עידן: שלום הדס. זה עידן. |
הדס: שלום עידן. מה קורה? |
עידן: אני רוצה לעשות טיול בכינרת. את רוצה להצטרף? |
הדס: כן. בכיף. מתי? בסוף שבוע? |
עידן: כן, אני רוצה לצאת מוקדם בבוקר יום שישי. זה טוב לך? |
הדס: כן, אין לי תוכניות ליום שישי. |
עידן: יופי. את יכולה לפגוש אותי בתחנה המרכזית בעפולה בשש? |
הדס: כן, אני אהיה שם. |
עידן: טוב. נתראה ביום שיש. |
הדס: נתראה. |
Sherah: Listen to the conversation one time slowly. |
עידן: שלום הדס. זה עידן. |
הדס: שלום עידן. מה קורה? |
עידן: אני רוצה לעשות טיול בכינרת. את רוצה להצטרף? |
הדס: כן. בכיף. מתי? בסוף שבוע? |
עידן: כן, אני רוצה לצאת מוקדם בבוקר יום שישי. זה טוב לך? |
הדס: כן, אין לי תוכניות ליום שישי. |
עידן: יופי. את יכולה לפגוש אותי בתחנה המרכזית בעפולה בשש? |
הדס: כן, אני אהיה שם. |
עידן: טוב. נתראה ביום שיש. |
הדס: נתראה. |
Sherah: Listen to the conversation with the English translation. |
Idan: Hello Hadas. This is Idan. |
Hadas: Hello Idan. What's going on? |
Idan: I want to take a trip to the Sea of Galilee. Do you want to join? |
Hadas: Yes. Happily. When? At the end of the week? |
Idan: Yes, I want to get an early start Friday. Is that good for you? |
Hadas: Yes, I don't have plans for Friday. |
Idan: Great. Can you meet me at the bus station in Afula at six in the morning? |
Hadas: Yes, I’ll be there. |
Idan: Good. See you then. |
Hadas: See you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sherah: The Sea of Galilee is called הכנרת in Hebrew. |
Amir: It is the lowest freshwater lake on earth. |
Sherah: That’s right - it’s 686 feet below sea level and in the summer it’s quite hot there because the elevation is so low.. |
Amir: Historically, the Sea of Galilee was a very important place, especially for travelers. |
Sherah: And in the Bible it was mentioned many times in conjunction with Jesus and his life. |
Amir: The largest city on the Sea of Galilee is Tiberias. Tiberias became a very important city when the Romans banned the Jews from Jerusalem. |
Sherah: Today, the Sea of Galilee is a big tourist attraction for foreigners. |
Amir: It’s also a great place for outdoor recreation for Israelis. |
Sherah: Yes, and recently, many bicycle pass have been put in so you can ride all the way around the lake. |
Amir: Another fun thing that happens at the Sea of Galilee every year is a very large swimming event where swimmers can cross the lake from shore to shore. |
Sherah: That’s an open swimming event where you can swim 1.5 kilometers or 3.5 kilometers across the lake. |
Amir: I even did it once when I was a child. They hold it every September. |
Sherah: Sounds like fun! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Amir: מה קורה [natural native speed] |
Sherah: what’s happening |
Amir: מה קורה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מה קורה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: טיול [natural native speed] |
Sherah: trip |
Amir: טיול[slowly - broken down by syllable] |
Amir: טיול [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: כינרת [natural native speed] |
Sherah: the Sea of Galilee |
Amir: כינרת[slowly - broken down by syllable] |
Amir: כינרת [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: להצטרף [natural native speed] |
Sherah: to join |
Amir: להצטרף[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להצטרף [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: בכיף [natural native speed] |
Sherah: happily |
Amir: בכיף[slowly - broken down by syllable] |
Amir: בכיף [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לצאת [natural native speed] |
Sherah: to go out |
Amir: לצאת[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לצאת [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מוקדם [natural native speed] |
Sherah: early |
Amir: מוקדם[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מוקדם [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: תוכנית [natural native speed] |
Sherah: program |
Amir: תוכנית[slowly - broken down by syllable] |
Amir: תוכנית [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לפגוש [natural native speed] |
Sherah: to meet |
Amir: לפגוש[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לפגוש [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: התחנה המרכזית [natural native speed] |
Sherah: central bus station |
Amir: התחנה המרכזית[slowly - broken down by syllable] |
Amir: התחנה המרכזית [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Sherah: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Amir: טיול |
Sherah: meaning "trip" |
Sherah: טיול is Hebrew for “walk”, “journey” and “trip”. |
Amir: It can also mean an “excursion” or “outing”. |
Sherah: This can be used to describe an evening walk around the neighborhood which is a טיול בשכונה. |
Amir: Or it could be a “hiking trip” which is a טיול בשטח. |
Sherah: Or a work trip which is a טיול בעבודה. |
Amir: Or even a trip around the world which is a טיול סביב העולם. |
Sherah: Okay, what's the next word? |
Amir: להצטרף |
Sherah: meaning "to join" |
Sherah: This verb is part of the reflexive verb group called התפעל |
Amir: It’s irregular because the root letters aren't easily adapted to the התפעל verb form. |
Sherah: It can be used with both people and things. |
Amir: We saw the infinitive form in the dialogue. |
Sherah: I think the best time to use it is when you hear that someone is going someplace fun or doing something fun. You can then ask them if you can join them. |
Amir: You would say אפשר להצטרף? |
Sherah: Can you give us an example using this word? |
Amir: Sure. For example, you can say.. אתם רוצים להצטרף לטיול שלנו? |
Sherah: .. which means "Do you want to join our outing?" Okay, now on to the grammar. |
Lesson focus
|
Sherah: In this lesson, you will learn to make a plan to meet for a trip with a friend. When you’re learning prepositions in Hebrew, you can’t draw a line between the Hebrew prepositions and a counterpart in English. |
Amir: That’s right - certain prepositions used in Hebrew can mean different things in English. |
Sherah: For example, the preposition -ב in Hebrew can be translated as “on”, “at”, “with”, “by” or even “in”. |
Amir: This depends on the context and the verb it’s used with. |
Sherah: The preposition -ב attaches to the word that follows it. |
Amir: And when there’s a definite article in front of the noun, -ב combines with it and it becomes -ב (ba-) |
Sherah: We saw this in the dialogue when Idan tells Hadas he wants to go on a trip to the Sea of Galilee. |
Amir: He says אני רוצה לעשות טיול בכינרת |
Sherah: בכינרת means “at the Sea of Galilee”. This answers the question “where?” |
Amir: In the next line, Hadas asks בסוף השבוע |
Sherah: Yes, she asks “on the weekend?” and this answers the question “when?” |
Amir: The next sample from the dialogue also answers the question “when?”. Idan tells Hadas אני רוצה לצאת מוקדם בבוקר יום שישי |
Sherah: Here the phrase בבוקר uses the preposition -ב and means “in the morning”. |
Amir: The last sample phrase we want to talk about is when Hadas says בכיף. |
Sherah: This means “happily” or “in fun”. |
Amir: This demonstrates how using -ב can turn a noun into an adverb. |
Sherah: Another commonly used example of this is the adverb בשמחה. |
Amir: שמחה is a noun meaning “happiness” and when you add -ב to it, it becomes “happily”. |
Sherah: Another adverb example is במהירות meaning “quickly”. Let’s hear some examples. |
Amir: The first example is: הבית של שרה בתל אביב |
Sherah: This means “Sara’s house is in Tel Aviv”. |
Amir: The next example is: דורון עושה יום כיף בים. |
Sherah: Meaning “Doron is having a fun day at the beach”. |
Amir: The last example is: הבנות רוצות לאכול במסעדה. |
Sherah: Which means “The girls want to eat at a restaurant”. |
Outro
|
Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Amir: תודה |
Comments
HideWhat would you like to do if you visit the Sea of Galilee?
Dear Sammy barrett,
Thanks for commenting on this lesson and sharing your suggestion!
I find your idea interesting, and sure that many students could benefit greatly from such an addition. However, I suspect that this will be a little overwhelming for many others, and distract their attention from simply learning and expanding their vocabulary...
We will keep this in mind for the future 😎
Keep up the great work!
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
May I ask why in the vocabulary section, you do not include which part of speech and or which בניינים (in the case of the verbs) that particular verb belongs to? Maybe it doesn't matter but I am just wondering the reason. Thank you.
Hi קמילה,
Thanks for this commenting and sharing this experience !
Yes, the כנרת can be very crowded sometimes - one has to choose the right date & spot to maximize the fun there 😅
Well written! Just note that פעם is a feminine noun. (הפעם הזו)
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
בקרתי פעם אחת בים הכנרת, לפני כמה שנים... הכנרת היתה יפה, אבל מזג האוויר היה חם ולח מאוד. בנוסף לזה, היה גם יום שבת וגם ראמאדאן, ביחד, אז בטיבריה הכל היה סגור. 😭 אז אם אני אלך שוב לכנרת, הפעם הזה אני ארצה לבקר בעיר... כמובן, אני אלך ביום חול!
Hi Matan Omansky,
Thanks for posting and for sharing your answer!
Please let us know in case you have any questions as well - we're here to assist :)
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
Answer to the question posted on the website:
If I visited the Sea of Galilee, I would probably swim. I like to swim a lot.
Hi David,
Thanks for posting and for sharing your question!
Well, as far as I know, there aren't rules for that, it depends on the context.
For example, "to walk around the building" will be "ללכת מסביב לבניין" (misaviv) while in order to say "to go around" one could say "ללכת סביב" - but this option is a little outdated and isn't in common use...
The best option here is: "להסתובב" (lehistovev) - literally means "to turn around", but used as "walking around".
Hope it's clearer now 😄
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
When I visited Israel and people asked me what I wanted to do there, I told them "to travel around" using "misaviv." Finally someone told me "misaviv" was used for "looking around" but not "moving around."
Were they completely incorrect? This lesson uses the word for "a trip around the world." Thank you.
Aug. 29, 2018
Hi Maribel
I'm glad it's all clear now, and that it'll help you understand verbs better. Aren't verbs grand? ?
Cheers,
Idit
Team HebrewPod101.com
Thanks again for your answer, Idit!
Your explanation makes a lot of sense for me and finally my doubts about verbs in the section "word of the day" have been solved with your help. ? From now on it will be easier for me. Thanks!!
(I'm still laughing imaging a dictionary with a laaarge section of words starting with ל, al of them, verbs ?? )
Hello Maribel,
Another good question.
The infinitive verb is, in Hebrew, merely a form of conjugation. It isn't the natural form of the verb.
When we teach or talk about or verbs, we always use the dictionary (natural) form. In Hebrew the dictionary form of verbs is ALWAYS: Singular, Male, Past tense.
This form is the simplest conjugation form, it is the easiest for finding the 3 or 4 letter 'root' of the verb, and it's the easiest to find the "Binyan" of the verb.
Imagine, if the dictionary had all the infinitive forms, how big the letter 'ל' will be compared to the other ones ?
By using the natural form (singular, male, past), we can find every verb in the dictionary by the first letter of the verbs' root, in this case, the letter 'ט'.
Hope this helps,
Idit
Team HebrewPod101.com.
Good morning! I have a question about Word of the day 2018-02-13.
The example is טילפן, traduced as "telephone" and considered it as a verb. But the verb is לטלפן, the infinitive form. If the word of the day is a verb, then the form for the example should be the infinitive. I don't know wich is the intention of using טילפן instead of the infinitive. I would appreciate very much an explanation.
thanks in advance.
Hi Maribel,
On behalf of Idit, you're welcome!
In case of any questions, please feel free to contact us.
Sincerely,
Cristiane
Team HebrewPod101.com
Thanks Idit! Your explanation has been very useful for me. And also it has given me the chance to discover the video tool "questions answered by you thebrew teacher", that I just added to my dashboard. ?
Hi Maribel!
I understand your question. The proper pronunciation should be חֲדַר אֹכֶל (a sound). The word for "room" in Hebrew is חֶדֶר (E sound). So why the difference? that is because of the "Smikhut" of the two words (room+ food).
You can learn more about Smikhut in this lesson:
https://www.hebrewpod101.com/lesson/absolute-beginner-questions-answered-by-your-hebrew-teacher-19-what-is-the-construct-state-smikhut-and-what-are-its-rules/
So, why did we put out two pronunciations if the "A "one is the correct one? Because many Hebrew speakers say "Cheder ochel" and not "chadar ochel", even though it's not the "proper" way of saying it. In speaking, people naturally gravitate towards the "original" sound of the word as it sounds to them more casual and natural, and less stiff.
hope it's clear. Keep enjoying Hebrew,
Idit
Team HebrewPod101.com
Good morning!
I have a doubt about "word of the day" 2018-02-07, so I'll post it since there's nowhere specifical to ask for it
About the word חדר אוכל
The examples are using two different pronunciations for חדר . The first example uses the sound E (like חֶ) and the rest uses the sound A (like חָ). Which is the correct. Both? Is there any reson for the change in pronunciation?Please note my question is about pronunciation, not about how vowels are written.
Thanks in advance for your answer!
Hi Ursula,
Thanks for your comment, good question!
The difference is - להפגש implies some intention behind the meeting (i.e - 2 people set a time and planned to 'meet up') while "לפגוש" can also be a little more coincidental, but not necessarily. (i.e - someone 'ran into' someone else).
Happy to help!
Roi
Team Hebrewpod101.com
שלום
?מה ההבדל בין להיפגש ולפגוש
Hi Ollie,
Thank you for your kind reply.
Feel free to let us know if you have any questions.:wink:
Cristiane
Team HebrewPod101.com
Thankyou for deeper insight into how להצטרף and לחבר are used :wink: