INTRODUCTION |
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 15 - Is Your Israeli Train Delayed? Sherah here. |
Amir: שלום I'm Amir. |
Sherah: In this lesson, you’ll learn special vocabulary. The conversation takes place at the train station. |
Amir: An announcer is speaking. |
Sherah: The announcer will use formal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
כרוז: נוסעים נכבדים, עקב תקלה במערכת החלפת המסילות, רכבת מספר 174 של השעה 16:32 לתחנת נהריה, תעבור ברציף מספר שלוש במקום ברציף מספר אחת, ולכן יציאתה תתעכב בכ-15 דקות. |
כרוז: סליחה על התקלה ותודה על הסבלנות. |
Sherah: Listen to the conversation with the English translation. |
Announcer: Dear passengers, due to a malfunction in the rail switching system, train number 174 arriving at 16.32 to Nahariya station will arrive on platform three instead of platform one, therefore the train's departure will be delayed by fifteen minutes. |
Announcer: Sorry for the inconvenience and thank you for your patience. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sherah: The conversation for this lesson wasn’t a conversation at all, but a train announcement. |
Amir: If you take a train in Israel, it’s possible that you could hear something very similar. |
Sherah: What can you tell us about the history of trains in Israel, Amir? |
Amir: Israel has had trains since the 19th century when the area was controlled by the Ottoman Empire. The train network was expanded through the twentieth century by both the Turkish and the British. |
Sherah: The British had a big impact on railways all over the world. |
Amir: That’s right. When the British gained control of Palestine, they started a national company to manage the railways. |
Sherah: What happened after independence from the British? |
Amir: The state-controlled Israel Railways took over. |
Sherah: Are trains popular in Israel? Do you know how many people use trains? |
Amir: If we ignore the light railways that operate in Jerusalem and Haifa, 45 million people use the train system each way. |
Sherah: Wow, that’s a lot of passengers! Are there any subways in Israel? |
Amir: No, there aren’t. Many plans have been made, but none of them have been put into action. |
Sherah: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Amir: עקב [natural native speed] |
Sherah: due to |
Amir: עקב[slowly - broken down by syllable] |
Amir: עקב [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: תקלה [natural native speed] |
Sherah: malfunction |
Amir: תקלה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: תקלה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מערכת [natural native speed] |
Sherah: system |
Amir: מערכת[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מערכת [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מסילה [natural native speed] |
Sherah: rail, track |
Amir: מסילה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מסילה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: רציף [natural native speed] |
Sherah: platform |
Amir: רציף[slowly - broken down by syllable] |
Amir: רציף [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: במקום [natural native speed] |
Sherah: instead of |
Amir: במקום[slowly - broken down by syllable] |
Amir: במקום [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: יציאה [natural native speed] |
Sherah: exit |
Amir: יציאה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: יציאה [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: להתעכב [natural native speed] |
Sherah: to be delayed |
Amir: להתעכב[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להתעכב [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: החלפה [natural native speed] |
Sherah: exchanging |
Amir: החלפה[slowly - broken down by syllable] |
Amir: החלפה [natural native speed] |
Sherah: And last.. |
Amir: סבלנות [natural native speed] |
Sherah: patience |
Amir: סבלנות[slowly - broken down by syllable] |
Amir: סבלנות [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Sherah: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Amir: עקב |
Sherah: meaning "due to." What can you tell us about this, Amir? |
Amir: עקב is a preposition meaning "due to" or "following." Also, it has the root letters of the verb לעקוב, meaning "to follow," "to tail," or "to track." |
Sherah: How is this word used? |
Amir: It’s rather formal, so it’s mainly used in official notices. |
Sherah: Such as a train announcement. |
Amir: It implies negative consequences, so don’t use it when you are talking about a result you want. |
Sherah: Can you give us an example using this word? |
Amir: Sure. For example, you can say.. הוא היה מרותק למיטתו עקב מחלה. |
Sherah: ..which means "He was bedridden due to illness." Okay, what's the next word? |
Amir: מערכת |
Sherah: meaning "system." What can you tell us about this? |
Amir: מערכת can be used in several different ways. |
Sherah: When I think of the word “system” in English, I think of electronic or computer systems, like a cooling system or communications system. |
Amir: That’s one of the meanings in Hebrew too. It can also mean a “set,” such as “a set of dishes” and also the “editorial staff” of a publication. |
Sherah: Are there any other uses for it? |
Amir: It can also be used in some two-word expressions, such as מערכת יחסים, meaning “relationship.” |
Sherah: Can you give us an example using this word? |
Amir: Sure. For example, you can say.. כדור הארץ הוא חלק ממערכת השמש. |
Sherah: .. which means "Earth is part of the solar system.” Okay, what's the next word? |
Amir: להתעכב |
Sherah: meaning "to be delayed." What can you tell us about this, Amir? |
Amir: The root letters of this verb are Ayin Kaf Bet - ע.כ.ב, and the binyan is Hitpa'el |
Sherah: Are those root letters from any specific noun? |
Amir: Yes, they’re the main letters in the noun עיכוב, meaning “delay.” |
Sherah: How do you use this verb? |
Amir: It can be used in an active sense, to talk about an action you do that causes a delay. It can also be used in a passive sense, to talk about delays that just happen to you. |
Sherah: Can you give us an example using this word? |
Amir: Sure. For example, you can say.. אני מצטער, אדוני, ההזמנה שלך מתעכבת. |
Sherah: .. which means "I'm sorry, sir, your order is delayed." Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Sherah: In this lesson, you'll learn how to understand the language of announcements. As we mentioned earlier, the example dialogue for this lesson wasn’t actually a dialogue, it was a train announcement. |
Amir: Yes, it was more a monologue this time around. |
Sherah: In the key vocab section, we were introduced to a word that you said would only really be used in official notices. |
Amir: It was עקב, meaning “due to.” |
Sherah: Let’s look at some more words and phrases that might be heard in official announcements. |
Amir: In Hebrew, there are many words that are only really used in announcements, so they can be difficult to understand if you don’t know the language. |
Sherah: Right. What’s the first example? |
Amir: נוסעים נכבדים. This means “dear passengers,” “dear customers,” or “dear guests,” things such as that. |
Sherah: So it will be used to respectfully address an audience or customers. |
Amir: Next, I want to share a sentence with you - סליחה על התקלה ותודה על הסבלנות |
Sherah: “Sorry for the inconvenience and thank you for your patience.” |
Amir: This is a common phrase in public announcements. You might also hear עמכם הסליחה |
Sherah: “Please accept our apology.” |
Amir: It literally means “the forgiveness is with you.” This phrase has עם, which means “with,” conjugated to match the gender and number of people the apology is being offered to. |
Sherah: So if you were apologising to a single male, you would use the single male version of “with.” |
Amir: That’s right. This first word can be swapped for איתכם. This also means “with you,” but is less formal. |
Sherah: How do announcements usually ask people to do something? Is there a verb used that means something like “to be asked” or “to be requested”? |
Amir: Yes, there is. If the announcement is asking the public to do an action, the formal verb מתבקש is used. |
Sherah: Can you give us an example using this? |
Amir: לשירת ההמנון, הקהל מתבקש לעמוד |
Sherah: “For the national anthem, will the audience please stand up”. |
Amir: Shall we finish the lesson with another example? |
Sherah: Hey, that’s usually my line! But, okay... |
Amir: קהל נכבד, ערב טוב. מיד נתחיל בקונצרט. |
Sherah: “Dear audience, good evening. The concert will begin soon.” |
Outro
|
Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Amir: להתראות |
Comments
Hide