Hi Shelley and Shira,
Thanks for posting!
@Shelley - Well, the word "סוער" is used in Hebrew to describe a "stormy" weather"... When the winds are low, one could say "נושבת רוח" (wind is blowing), but I'm not familiar with "סוער" for that use.
@Shira - a few corrections (with **):
אני יכולה לגור רק בכמה מדינות בארה"ב בגלל שרוב *המדינות* יותר מדי קרות. כשגרתי בצפון, כל *חורף* ירד שלג ומזג האוויר הייה קר מאוד. כשגרתי *במערב*, מזג האוויר היה תמיד מעונן והעיר (סן פרנסיסקו) תמיד הייתה מכוסה בערפל. כשגרתי במדבר, מזג *האוויר* היה חם מידי. עכשיו אני גרה בדרום *והטמפרטורה* נעימה *בחורף*. בקיץ הימים שמשיים, אבל כל ערב יש סופת ברקים! אין מקום מושלם לגור *בו* בארה"ב.
Keep up the great work!
Roi
Team HebrewPod101.com
Comments
HideListeners, what's the weather like where you are right now? Let us know in Hebrew using your new vocabulary!
Hi Shelley and Shira,
Thanks for posting!
@Shelley - Well, the word "סוער" is used in Hebrew to describe a "stormy" weather"... When the winds are low, one could say "נושבת רוח" (wind is blowing), but I'm not familiar with "סוער" for that use.
@Shira - a few corrections (with **):
אני יכולה לגור רק בכמה מדינות בארה"ב בגלל שרוב *המדינות* יותר מדי קרות. כשגרתי בצפון, כל *חורף* ירד שלג ומזג האוויר הייה קר מאוד. כשגרתי *במערב*, מזג האוויר היה תמיד מעונן והעיר (סן פרנסיסקו) תמיד הייתה מכוסה בערפל. כשגרתי במדבר, מזג *האוויר* היה חם מידי. עכשיו אני גרה בדרום *והטמפרטורה* נעימה *בחורף*. בקיץ הימים שמשיים, אבל כל ערב יש סופת ברקים! אין מקום מושלם לגור *בו* בארה"ב.
Keep up the great work!
Roi
Team HebrewPod101.com
אני יכולה לגור רק בכמה מדינות בארה"ב בגלל שרוב מהמדינות יותר מדי קרות. כשגרתי בצפון, כל הורף ירד שלג ומזג האוויר הייה קר מאוד. כשגרתי במערבה, מזג האוויר היה תמיד מעונן והעיר (סן פרנסיסקו) תמיד הייתה מכוסה בערפל. כשגרתי במדבר, מזג האייר היה חם מידי. עכשיו אני גרה בדרום והטמפראטורה נעימה בהורף. בקיץ הימים שמשיים, אבל כל ערב יש סופת ברקים! אין מקום מושלם לגור בארה"ב.
Thank you for your comments, particularly about gam v gam. I may have been hasty in saying that windy was incorrect. My Hebrew speaking friend explained to me that you can have a weak wind or a strong wind and use "so'er for both., so it is a continuum. Is that correct?
Hi Shelley,
Thanks for commenting.
Yes, sorry, you can use "lightening storm" and "thunder storm" interchangeably.
I understand your frustration, I'll forward this for fixing.
If you want to use Gam ve Gam you can't add "aval" in between - better us to say "אתמול היה מזג אוויר גם שמשי וגם גשום" for instance.
Excellent work!
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Shalom, Roi
So I can use the lightening storm and thunder storm interchangeably. I think you meant"can" even though you said can't. 1. Yes, thought I'd try a word I didn't know and discovered it is only used for people.
2. ok-All your materials in your lessons say "soer" is " windy" as does the vocabulary in this lesson which disturbs me since I have now learned it incorrectly! So please send this on to your editing team to list it as " stormy."
on sentence 2 I tried to use "gam v gam" . You removed one gam so I am not able to use that on that sentence? Why?
3. Thank goodness-a correct sentence!
Hi Shelley Goldenberg,
Thanks for your translations - Let's review them:
1. אלמוני is used solely for people, unknown in this context is בלתי ידוע.
2. אתמול היה (מזג אוויר) שמשי עם עננים מזדמנים אבל היו גם רוחות חזקות - So'er (סוער) is "stormy", not windy in Hebrew.
3.?
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Hi Shelley Goldenberg,
Thanks for posting.
Yes, actually in Hebrew we don't differentiate and can't use the two for similar occasions.
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Tomorrow, the weather will be unkown.
מחר מזג האויר יהיה אלמוני
Yesterday was sunny with occasional clouds, but also very windy.
אתמול היה גם שמשי עם עננים מזדמנים אבל וגם סוער מאוד
Today is cloudy and rainy.
היום מעונן וגשום
Shalom, I learned thunderstorm in one of your other lessons as " sufat Raamin" I would call "sufat brakim" a lightening storm. Does Hebrew use them interchangeably? If not please correct in video and in vocabulary.