Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hello and welcome back to hebrewpod101.com. This is Lower Beginner Series Season 1, Lesson 25 - Is This Goodbye in Israel? I’m your host, Sherah!
Amir: And I’m Amir.
Sherah: In this final lesson of the series, you will learn the difference between “all” and “every” in Hebrew.
Amir: The conversation takes place in the kibbutz in the evening.
Sherah: It’s between Anna and Ofir.
Amir: The speakers are friends so they’ll be using informal Hebrew.
Sherah: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
אופיר: אני רוצה לבלות ככה כל יום.
Ofir: Ani rotzeh le-valot kakhah kol yom.
אנה: היה ממש כיף. תודה אופיר.
Anna: Hayah mamash keif. Todah Ofir.
אופיר: כיף להיות איתך כל היום.
Ofir: Keif lehiyot itakh kol ha-yom.
אנה: כן, אבל מחר אני עוזבת. אי אפשר להיות ביחד כל יום יותר..
Anna: Ken, aval maħar ani ozevet. I’ ef’shar lehiyot be-yaħad kol yom yoter.
אופיר: אני יודע. אבל נפגש כל שבוע, נכון.
Ofir: Ani yode’a, aval nipagesh kol shavu’a, nakhon?
אנה: אני לא יודעת. אני אהיה עסוקה כל השבוע.
Anna: Ani lo yoda’at. Ani e’hiyeh asukah kol ha-shavu’a.
אופיר: אנה, יש משהו שאני רוצה להגיד לך...
Ofir: Anna, yesh mashehu she-ani rotzeh le-hagid lakh…
Sherah: Let’s listen to the conversation one more time, slowly.
אופיר: אני רוצה לבלות ככה כל יום.
Ofir: Ani rotzeh le-valot kakhah kol yom.
אנה: היה ממש כיף. תודה אופיר.
Anna: Hayah mamash keif. Todah Ofir.
אופיר: כיף להיות איתך כל היום.
Ofir: Keif lehiyot itakh kol ha-yom.
אנה: כן, אבל מחר אני עוזבת. אי אפשר להיות ביחד כל יום יותר..
Anna: Ken, aval maħar ani ozevet. I’ ef’shar lehiyot be-yaħad kol yom yoter.
אופיר: אני יודע. אבל נפגש כל שבוע, נכון.
Ofir: Ani yode’a, aval nipagesh kol shavu’a, nakhon?
אנה: אני לא יודעת. אני אהיה עסוקה כל השבוע.
Anna: Ani lo yoda’at. Ani e’hiyeh asukah kol ha-shavu’a.
אופיר: אנה, יש משהו שאני רוצה להגיד לך...
Ofir: Anna, yesh mashehu she-ani rotzeh le-hagid lakh…
Sherah: Now, let’s hear it with the English translation.
אופיר: אני רוצה לבלות ככה כל יום.
Ofir: Ani rotzeh le-valot kakhah kol yom.
Ofir: I want to spend every day like this.
אנה: היה ממש כיף. תודה אופיר.
Anna: Hayah mamash keif. Todah Ofir.
Anna: It was very fun. Thanks, Ofir.
אופיר: כיף להיות איתך כל היום.
Ofir: Keif lehiyot itakh kol ha-yom.
Ofir: It's fun to be with you all day long.
אנה: כן, אבל מחר אני עוזבת. אי אפשר להיות ביחד כל יום יותר..
Anna: Ken, aval maħar ani ozevet. I’ ef’shar lehiyot be-yaħad kol yom yoter.
Anna: Yes, but tomorrow I'm leaving. It’s not possible to be together every day anymore.
אופיר: אני יודע. אבל נפגש כל שבוע, נכון.
Ofir: Ani yode’a, aval nipagesh kol shavu’a, nakhon?
Ofir: I know, but we will see each other every week, right?
אנה: אני לא יודעת. אני אהיה עסוקה כל השבוע.
Anna: Ani lo yoda’at. Ani e’hiyeh asukah kol ha-shavu’a.
Anna: I don't know. I will be busy all week long.
אופיר: אנה, יש משהו שאני רוצה להגיד לך...
Ofir: Anna, yesh mashehu she-ani rotzeh le-hagid lakh…
Ofir: Anna, there's something that I want to tell you...
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: We can see that volunteering on a kibbutz is not all work.
Amir: Anna still gets to go out and see places, and even go to the beach.
Sherah: Right, every year around 1,200 people come to Israel as volunteers on the kibbutzim.
Amir: It’s a great way to come to Israel as a working tourist.
Sherah: Isn’t it? You get to work on a kibbutz, you get a small stipend and you are provided with food and a place to stay.
Amir: Yes and it gives you a way to experience Israel from the inside, not just as a tourist.
Sherah: Some kibbutzim will incorporate small outings for their volunteers.
Amir: And they may have lectures where you can learn about Israeli culture and history.
Sherah: There are some that also have Hebrew lessons in an Ulpan, like the one that Anna went to.
Amir: And the work can be interesting as well. Different kibbutzim have different focuses.
Sherah: Right, on some kibbutzim the work will be more agricultural, on others you may put some time in in a factory and then there are others that focus on tourism. Now let’s move on to the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Sherah: The first word we shall see is...
Amir: משהו [natural native speed]
Sherah: something
Amir: משהו [slowly - broken down by syllable] משהו [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: מחר [natural native speed]
Sherah: tomorrow
Amir: מחר [slowly - broken down by syllable] מחר [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: שבוע [natural native speed]
Sherah: week
Amir: שבוע [slowly - broken down by syllable] שבוע [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: לבלות [natural native speed]
Sherah: to spend time
Amir: לבלות [slowly - broken down by syllable] לבלות [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: ככה [natural native speed]
Sherah: this way
Amir: ככה [slowly - broken down by syllable] ככה [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: לעזוב [natural native speed]
Sherah: to leave
Amir: לעזוב [slowly - broken down by syllable] לעזוב [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: להיפגש [natural native speed]
Sherah: to meet
Amir: להיפגש [slowly - broken down by syllable] להיפגש [natural native speed]
Sherah: Next
Amir: עסוק [natural native speed]
Sherah: busy
Amir: עסוק [slowly - broken down by syllable] עסוק [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word that we want to talk about is לבלות.
Amir: לבלות means “to spend time”.
Sherah: It also means “to have a good time”, it’s always associated with having fun, not just any activity.
Amir: It’s part of the פיעל verb group. One word that is derived from the verb is בילוי and this refers to a “recreation” or “pastime”.
Sherah: The second word that we want to discuss is להיפגש or “to meet”.
Amir: This verb sometimes confuses people, especially people who are just learning the language. It means “to meet” but is usually used for a planned meeting.
Sherah: Right, there are two verbs that mean “to meet” and they use the same root. The difference is the verb group that they are a part of.
Amir: That is what changes the meaning. להיפגש is part of the נפעל verb group. The other verb is part of the פעל verb group and that is לפגוש.
Sherah: לפגוש means “to meet” in the sense of a chance meeting, not planned.
Amir: The verb used in the dialogue was להיפגש because Ofir was referring to planned meetings.
Sherah: Okay, let’s move on to the Grammar.
GRAMMAR POINT
Sherah: In this lesson you’ll learn the difference between “all” and “every” in Hebrew.
Amir: There are two sample sentences that we want to focus on in this lesson. The first is אני רוצה לבלות ככה כל יום
Sherah: Right, Ofir said - “I want to spend every day like this.” The key phrase that we want to talk about is כל יום meaning “every day”.
Amir: The second sentence is - כיף להיות איתך כל היום.
Sherah: Here Ofir says - “It's fun to be with you all day long.”
Amir: He’s kind of being sappy, isn’t he? So, the key phrase from this sentence is כל היום or “all day long”
Sherah: Technically, he says “all the day”, but it means “all day long”.
Amir: So this is the difference between “all day” and “every day” in Hebrew. Just one little definite article ‘Ha-’ makes the difference in meaning.
Sherah: In the dialogue, they also talk about “every week” and “all week long”.
Amir: Right, let’s hear those sentences, the first is - אני יודע. אבל נפגש כל שבוע, נכון? “I know, but we will see each other every week, right?”
Sherah: Here we have the phrase כל שבוע “every week”
Amir: The second sentence is - אני אהיה עסוקה כל השבוע “I will be busy all week long.”
Sherah: And here the phrase is כל השבוע or “all week long”. Let’s go over those four phrases again. Listeners, please repeat them after Amir and I.
Amir: The first is כל יום [pause] which means “every day”.
Sherah: Next is כל היום [pause] “all day” or “all day long”.
Amir: Now we have כל שבוע [pause] “every week”
Sherah: and last up is כל השבוע [pause] “all week” or “all week long”.
Amir: So, now that you have seen the differences between the two and you’ve seen that one little ‘ha-’ can change the entire meaning, we are going to share a few more sample sentences with you.
Sherah: Let’s start with - “He gets a paycheck every month.”
Amir: הוא מקבל משכורת כל חודש..
Sherah: כל חודש is the key phrase there and it means “every month”. Now let’s hear a sentence with “all month long” כל החודש
Amir: הוא עובד קשה כל החודש.
Sherah: He works hard all month long.
Amir: You can also use the same concept with the word for year שנה
Sherah: Right, “every year” is כל שנה
Amir: And “all year long” is כל השנה.
Sherah: So, that was our lesson on the power of one little definite article ‘heh’.

Outro

Sherah: Ok, that’s all for this lesson, and for this series. We hope you enjoyed it and found it useful, and we’ll see you in another series!
Amir: Thanks for being with us, everyone,
Sherah: Bye!

Comments

Hide