Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn Timeless Hebrew Slang Expressions
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Timeless Hebrew Slang Expressions |
John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John. |
Katja: And I'm Katja! |
John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 25. In this lesson, you'll learn timeless Hebrew slang expressions. |
John: While some slang expressions become old-fashioned with time, these old expressions have become an integral part of the Hebrew language. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Katja: לקחת את העניינים לידיים (lakakhat et ha'inyanim la'yadaim) |
Katja: לפול מהרגליים (lipol meha'raglaim) |
Katja: לנשנש (lenashnesh) |
Katja: היית מת.../ היית מתה... (haita met / hait meta...) |
John: Katja, what's our first expression? |
Katja: לקחת את העניינים לידיים (lakakhat et ha'inyanim la'yadaim) |
John: literally meaning "to take things to the hands." But when it's used as a slang expression, it means "to take charge." |
Katja: [SLOW] לקחת את העניינים לידיים [NORMAL] לקחת את העניינים לידיים |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לקחת את העניינים לידיים |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to tell or advise someone to take charge of things. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] הכל קורס אתה חייב לקחת את העניינים לידיים. [SLOW] הכל קורס אתה חייב לקחת את העניינים לידיים. |
John: "Everything is falling apart. You have to take charge." |
Katja: [NORMAL] הכל קורס אתה חייב לקחת את העניינים לידיים. |
John: Okay, what's the next expression? |
Katja: לפול מהרגליים (lipol meha'raglaim) |
John: literally meaning "to fall off your feet." But when it's used as a slang expression, it means "to be exhausted, shocked, or very excited." |
Katja: [SLOW] לפול מהרגליים [NORMAL] לפול מהרגליים |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לפול מהרגליים |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to describe a situation where you're so shocked, exhausted, or excited that you're falling off your feet. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] איזה חתיך, חשבתי שאני הולכת ליפול מהרגליים [SLOW] איזה חתיך, חשבתי שאני הולכת ליפול מהרגליים |
John: "What a hottie, I thought I was going to fall off my feet." |
Katja: [NORMAL] איזה חתיך, חשבתי שאני הולכת ליפול מהרגליים |
John: Okay, what's our next expression? |
Katja: לנשנש (lenashnesh) |
John: The noun |
Katja: Nishnush |
John: means in Hebrew "a snack" and lenashnesh is it's verb form, which means "to munch." And when it's used as a slang expression, it also means "to munch." |
Katja: [SLOW] לנשנש [NORMAL] לנשנש |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לנשנש |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to describe the action of eating something small, like snacks or appetizers. Or to describe the action of eating fast and while not sitting properly at a table (eating while driving for example). |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] בא לך לנשנש משהו? יש בוטנים ויש זיתים. [SLOW] בא לך לנשנש משהו? יש בוטנים ויש זיתים. |
John: "Would you like to grab a bite? There are peanuts and olives." |
Katja: [NORMAL] בא לך לנשנש משהו? יש בוטנים ויש זיתים. |
John: Okay, what's the last expression? |
Katja: היית מת.../ היית מתה... (haita met / hait meta...) |
John: literally meaning "you'd die..." But when it's used as a slang expression, it means "you wish..." |
Katja: [SLOW] היית מת.../ היית מתה... [NORMAL] היית מת.../ היית מתה... |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: היית מת.../ היית מתה... |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to tease someone. It's like saying you wish that something will happen (but in reality, there's no chance that it will happen). |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] היית מת שאני אצא איתך... [SLOW] היית מת שאני אצא איתך... |
John: "You wish I'd go out with you..." |
Katja: [NORMAL] היית מת שאני אצא איתך... |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: If the actor you admire most approaches you and gives you a kiss, you feel like you’re about to… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לפול מהרגליים |
John: "to be exhausted, shocked, or very excited" |
John: If everyone around you looks confused and helpless, you realize that you better… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לקחת את העניינים לידיים |
John: "to take charge" |
John: If your friend tells you: "I know you cannot live without me", you can answer... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: היית מת.../ היית מתה... |
John: "you wish..." |
John: If you're not really hungry, but you feel like having something small, like a snack, it means you feel like... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לנשנש |
John: "to munch" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you in another series! |
Katja: lehitraot להתראות . |
Comments
Hide