INTRODUCTION |
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 1 - Out at Dinner |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Katja: And I'm Katja. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew about having dinner with friends. אייל (Eyal) eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment. |
Katja: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: Meaning - "At dinner with the bros!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
אייל: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
(clicking sound) |
נעם: משווים למי נשאר יותר שיער על הראש! (mashvim le'mi nishar yoter sei'ar al ha'rosh!) |
אלון: נראה בסדר בסך-הכל... (nir'e beseder besach-hakol...) |
מיכל: ענת מרשה לך לצאת בלעדיה?! (Anat marsha lekha latzet bil'adeyha?!) |
ענת: זה בסדר, מגיע לו להנות! (ze beseder, magi'a lo lehenot!) |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
אייל: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: "At dinner with the bros!" |
(clicking sound) |
נעם: משווים למי נשאר יותר שיער על הראש! (mashvim le'mi nishar yoter sei'ar al ha'rosh!) |
John: "Comparing who has more hair left on his head!" |
אלון: נראה בסדר בסך-הכל... (nir'e beseder besach-hakol...) |
John: "Looks okay all in all..." |
מיכל: ענת מרשה לך לצאת בלעדיה?! (Anat marsha lekha latzet bil'adeyha?!) |
John: "Anat lets you go out without her?!" |
ענת: זה בסדר, מגיע לו להנות! (ze beseder, magi'a lo lehenot!) |
John: "It's all right. He deserves to have fun!" |
POST |
John: Listen again to אייל (Eyal)'s post. |
Katja: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: "At dinner with the bros!" |
Katja: (SLOW) בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) (Regular) בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "the bros” or “brothers." |
Katja: האחים (ha'achim) |
John: In Israel, there is an emphasis on familiarity and closeness. Men who are very close to each other will often refer to one another as "brother," and sometimes people call total strangers "my brother." Listen again - "the bros" is... |
Katja: (SLOW) האחים (ha'achim) (REGULAR) האחים (ha'achim) |
John: Then comes the phrase - "at dinner with the bros!" |
Katja: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: Israeli men love hanging out with their guy friends every once in a while without the ladies. It could be a dinner, going to the beach, or having a beer. Male bonding between men can be very strong, as most of the time they know each other from the army, which is not only a very influential time period, but also involves people doing everything together, from waking up to going to sleep. Listen again - "at dinner with the bros!" is... |
Katja: (SLOW) בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) (REGULAR) בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
John: All together, it’s "At dinner with the bros!" |
Katja: בארוחת ערב עם האחים! (be'aruchat erev im ha'achim!) |
COMMENTS |
John: In response, אייל (Eyal)'s friends leave some comments. |
John: His college friend, נעם (Noam), uses an expression meaning - "Comparing who has more hair left on his head!" |
Katja: (SLOW) משווים למי נשאר יותר שיער על הראש! (mashvim le'mi nishar yoter sei'ar al ha'rosh!) (REGULAR) משווים למי נשאר יותר שיער על הראש! (mashvim le'mi nishar yoter sei'ar al ha'rosh!) |
[Pause] |
Katja: משווים למי נשאר יותר שיער על הראש! (mashvim le'mi nishar yoter sei'ar al ha'rosh!) |
John: Use this expression to be funny. |
John: His nephew, אלון (Alon), uses an expression meaning - "Looks okay all in all..." |
Katja: (SLOW) נראה בסדר בסך-הכל... (nir'e beseder besach-hakol...) (REGULAR) נראה בסדר בסך-הכל... (nir'e beseder besach-hakol...) |
[Pause] |
Katja: נראה בסדר בסך-הכל... (nir'e beseder besach-hakol...) |
John: Use this expression to be unenthusiastic. |
John: His girlfriend's high school friend, מיכל (Michal), uses an expression meaning - "Anat lets you go out without her?!" |
Katja: (SLOW) ענת מרשה לך לצאת בלעדיה?! (Anat marsha lekha latzet bil'adeyha?!) (REGULAR) ענת מרשה לך לצאת בלעדיה?! (Anat marsha lekha latzet bil'adeyha?!) |
[Pause] |
Katja: ענת מרשה לך לצאת בלעדיה?! (Anat marsha lekha latzet bil'adeyha?!) |
John: Use this expression to be funny. |
John: His girlfriend, ענת (Anat), uses an expression meaning - "It's all right, he deserves to have fun!" |
Katja: (SLOW) זה בסדר, מגיע לו להנות! (ze beseder, magi'a lo lehenot!) (REGULAR) זה בסדר, מגיע לו להנות! (ze beseder, magi'a lo lehenot!) |
[Pause] |
Katja: זה בסדר, מגיע לו להנות! (ze beseder, magi'a lo lehenot!) |
John: Use this expression to show you approve. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Katja: lehitra'ot. |
Comments
Hide