INTRODUCTION |
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 16 - Going on a Trip |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Katja: And I'm Katja. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew about being at the airport, waiting for a flight. ענת (Anat) waits at the airport for her flight, posts an image, and leaves this comment. |
Katja: לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
John: Meaning - "London, here we come!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
ענת: לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
(clicking sound) |
אורלי: נסיעה טובה! (nesi'a tova!) |
נעם: לא לשכוח להביא שוקולדים! (lo lishkoach lehavi shokoladim!) |
מיכל: הרווחתם את החופשה הזו! תהנו! (hirvachtem et vchufsha hazu! tehenu!) |
אלון: ארזתם מטריות? (araztem mitriyot? ) |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
ענת: לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
John: "London, here we come!" |
(clicking sound) |
אורלי: נסיעה טובה! (nesi'a tova!) |
John: "Safe trip!" |
נעם: לא לשכוח להביא שוקולדים! (lo lishkoach lehavi shokoladim!) |
John: "Don't forget to bring chocolates!" |
מיכל: הרווחתם את החופשה הזו! תהנו! (hirvachtem et vchufsha hazu! tehenu!) |
John: "You have earned this vacation! Enjoy!" |
אלון: ארזתם מטריות? (araztem mitriyot? ) |
John: "Did you pack an umbrella?" |
POST |
John: Listen again to ענת (Anat)'s post. |
Katja: לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
John: "London, here we come!" |
Katja: (SLOW) לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) (Regular) לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "here." |
Katja: הנה (hine) |
John: This word means "here" in general, but it’s not an adjective to describe a location. It works as an interjection as in "Found it! Here it is!" Listen again - "here" is... |
Katja: (SLOW) הנה (hine) (REGULAR) הנה (hine) |
John: Then comes the phrase - "here I come." |
Katja: "הנה אני בא" (hine ani ba) |
John: It's a commonly used phrase in Hebrew, saying "here I come" or "here it comes." It’s even used in some popular songs, it does have a bit of a dramatic effect, like in English, so it isn't used casually to let people know where you are. Listen again - "here I come" is... |
Katja: (SLOW) "הנה אני בא" (hine ani ba) (REGULAR) "הנה אני בא" (hine ani ba) |
John: All together, it’s "London, here we come!" |
Katja: לונדון, הנה אנחנו באים! (London, hine anachnu ba'im!) |
COMMENTS |
John: In response, ענת (Anat)'s friends leave some comments. |
John: Her neighbor, אורלי (Orly), uses an expression meaning - "Safe trip!" |
Katja: (SLOW) נסיעה טובה! (nesi'a tova!) (REGULAR) נסיעה טובה! (nesi'a tova!) |
[Pause] |
Katja: נסיעה טובה! (nesi'a tova!) |
John: Use this expression to wish someone a safe journey. |
John: Her college friend, נעם (Noam), uses an expression meaning - "Don't forget to bring chocolates!" |
Katja: (SLOW) לא לשכוח להביא שוקולדים! (lo lishkoach lehavi shokoladim!) (REGULAR) לא לשכוח להביא שוקולדים! (lo lishkoach lehavi shokoladim!) |
[Pause] |
Katja: לא לשכוח להביא שוקולדים! (lo lishkoach lehavi shokoladim!) |
John: Use this expression to jokingly ask for a souvenir. |
John: Her high school friend, מיכל (Michal), uses an expression meaning - "You have earned this vacation! Enjoy!" |
Katja: (SLOW) הרווחתם את החופשה הזו! תהנו! (hirvachtem et vchufsha hazu! tehenu!) (REGULAR) הרווחתם את החופשה הזו! תהנו! (hirvachtem et vchufsha hazu! tehenu!) |
[Pause] |
Katja: הרווחתם את החופשה הזו! תהנו! (hirvachtem et vchufsha hazu! tehenu!) |
John: Use this expression to encourage the couple. |
John: Her nephew, אלון (Alon), uses an expression meaning - "Did you pack an umbrella?" |
Katja: (SLOW) ארזתם מטריות? (araztem mitriyot? ) (REGULAR) ארזתם מטריות? (araztem mitriyot? ) |
[Pause] |
Katja: ארזתם מטריות? (araztem mitriyot? ) |
John: Use this expression to be funny. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being at the airport, waiting for a flight, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Katja: lehitra'ot. |
Comments
Hide