Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 24 - At Hanukkah
John: Hi, everyone. I'm John.
Katja: And I'm Katja.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew about Hanukkah. ענת (Anat) celebrates Hanukkah with her family, posts an image of it, and leaves this comment.
Katja: מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
John: Meaning - "Lighting the first candle of Hanukkah with family." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
ענת: מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
(clicking sound)
אייל: החג האהוב עלי! בעיקר בגלל הלביבות. (hachag ha'ahuv alay! be'ikar biglal halevivot.)
אורלי: איפה קנית את הסופגניות? (eifo kanit et hasufganyot?)
מיכל: שוב אייל והאובססיה שלו למטוגנים! (shuv Eyal vehaobsesiya shelo limtuganim. )
אלון: אייל אתה כבר לא צעיר כמו פעם, תכין את נוגדי הצרבת. (Eyal, ata kver lo tza'ir kmo pa'am. takhin et nogdey hatzarevet. )
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
ענת: מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
John: "Lighting the first candle of Hanukkah with family."
(clicking sound)
אייל: החג האהוב עלי! בעיקר בגלל הלביבות. (hachag ha'ahuv alay! be'ikar biglal halevivot.)
John: "My favorite holiday! Mainly because of the potato latkes!"
אורלי: איפה קנית את הסופגניות? (eifo kanit et hasufganyot?)
John: "Where did you buy the doughnuts?"
מיכל: שוב אייל והאובססיה שלו למטוגנים! (shuv Eyal vehaobsesiya shelo limtuganim. )
John: "Eyal and his obsession with fried food again!"
אלון: אייל אתה כבר לא צעיר כמו פעם, תכין את נוגדי הצרבת. (Eyal, ata kver lo tza'ir kmo pa'am. takhin et nogdey hatzarevet. )
John: "Eyal, you are not as young as you used to be. Prepare the antacids."
POST
John: Listen again to ענת (Anat)'s post.
Katja: מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
John: "Lighting the first candle of Hanukkah with family."
Katja: (SLOW) מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.) (Regular) מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "to light."
Katja: הדליק (hidlik)
John: This verb means “to light” or “to set on fire.” Since in ancient times, light was fire and fire was light. In modern Hebrew, we use this same verb also for turning on an electric light, even though there is no fire involved. Listen again - "to light" is...
Katja: (SLOW) הדליק (hidlik) (REGULAR) הדליק (hidlik)
John: Then comes the phrase - "first candle."
Katja: נר ראשון (ner rishon)
John: During the Jewish holiday of Hanukkah, Israeli people light candles for eight days - one on the first day, two on the second, and so on, until the eighth day. The first and last candles are usually lit with extended family. Listen again - "first candle" is...
Katja: (SLOW) נר ראשון (ner rishon) (REGULAR) נר ראשון (ner rishon)
John: All together, it’s "Lighting the first candle of Hanukkah with family."
Katja: מדליקים נר ראשון של חנוכה עם המשפחה. (madlikim ner rishon shel chanuka im hamishpacha.)
COMMENTS
John: In response, ענת (Anat)'s friends leave some comments.
John: Her husband, אייל (Eyal), uses an expression meaning - "My favorite holiday! Mainly because of the potato latkes!"
Katja: (SLOW) החג האהוב עלי! בעיקר בגלל הלביבות. (hachag ha'ahuv alay! be'ikar biglal halevivot.) (REGULAR) החג האהוב עלי! בעיקר בגלל הלביבות. (hachag ha'ahuv alay! be'ikar biglal halevivot.)
[Pause]
Katja: החג האהוב עלי! בעיקר בגלל הלביבות. (hachag ha'ahuv alay! be'ikar biglal halevivot.)
John: Use this expression to show your excitement.
John: Her neighbor, אורלי (Orly), uses an expression meaning - "Where did you buy the doughnuts?"
Katja: (SLOW) איפה קנית את הסופגניות? (eifo kanit et hasufganyot?) (REGULAR) איפה קנית את הסופגניות? (eifo kanit et hasufganyot?)
[Pause]
Katja: איפה קנית את הסופגניות? (eifo kanit et hasufganyot?)
John: Use this expression to ask about doughnuts in the picture.
John: Her high school friend, מיכל (Michal), uses an expression meaning - "Eyal and his obsession with fried food again!"
Katja: (SLOW) שוב אייל והאובססיה שלו למטוגנים! (shuv Eyal vehaobsesiya shelo limtuganim. ) (REGULAR) שוב אייל והאובססיה שלו למטוגנים! (shuv Eyal vehaobsesiya shelo limtuganim. )
[Pause]
Katja: שוב אייל והאובססיה שלו למטוגנים! (shuv Eyal vehaobsesiya shelo limtuganim. )
John: Use this expression to be funny.
John: Her nephew, אלון (Alon), uses an expression meaning - "Eyal, you are not as young as you used to be. Prepare the antacids.."
Katja: (SLOW) אייל אתה כבר לא צעיר כמו פעם, תכין את נוגדי הצרבת. (Eyal, ata kver lo tza'ir kmo pa'am. takhin et nogdey hatzarevet. ) (REGULAR) אייל אתה כבר לא צעיר כמו פעם, תכין את נוגדי הצרבת. (Eyal, ata kver lo tza'ir kmo pa'am. takhin et nogdey hatzarevet. )
[Pause]
Katja: אייל אתה כבר לא צעיר כמו פעם, תכין את נוגדי הצרבת. (Eyal, ata kver lo tza'ir kmo pa'am. takhin et nogdey hatzarevet. )
John: Use this expression to make a joke.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about Hanukkah, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Katja: lehitra'ot

Comments

Hide