Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 4 - Sharing a Song
John: Hi, everyone. I'm John.
Katja: And I'm Katja.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew about sharing music or videos. ענת (Anat) shares a song she just heard at a party, posts a link to it, and leaves this comment.
Katja: איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
John: Meaning - "What a great song!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
ענת: איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
(clicking sound)
תמר: זה השיר מהמסיבה אתמול, נכון? (ze ha'shir meha'mesiba etmol, nachon?)
אורלי: כל האלבום ממש טוב. (kol ha'albom mamash tov.)
אייל: תמר, די כבר להשמיע את זה בלופים! (tamar, day kvar lehashmi'a et ze beloopim!)
יגאל: זה מה שהצעירים שומעים היום? (ze ma she'hatse'irim shom'im hayom?)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
ענת: איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
John: "What a great song!"
(clicking sound)
תמר: זה השיר מהמסיבה אתמול, נכון? (ze ha'shir meha'mesiba etmol, nachon?)
John: "It's the song from the party yesterday, right?"
אורלי: כל האלבום ממש טוב. (kol ha'albom mamash tov.)
John: "The whole album is really good."
אייל: תמר, די כבר להשמיע את זה בלופים! (tamar, day kvar lehashmi'a et ze beloopim!)
John: "Tamar, stop playing it on a loop!"
יגאל: זה מה שהצעירים שומעים היום? (ze ma she'hatse'irim shom'im hayom?)
John: "Is that what youngsters listen to nowadays?"
POST
John: Listen again to ענת (Anat)'s post.
Katja: איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
John: "What a great song!"
Katja: (SLOW) איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!) (Regular) איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "what a...."
Katja: איזה (eize)
John: This expression is similar to saying "what a,” and expresses wonder and amazement. In Hebrew it’s also a question word, but the meaning of it isn't "what" but “which.” Listen again - "what a" is...
Katja: (SLOW) איזה (eize) (REGULAR) איזה (eize)
John: Then comes the phrase - "great, top notch."
Katja: מעולה (me'ule)
John: This word describes something of good quality and is used also for things you personally enjoy. You can also use it more casually, for instance when deciding on something with a friend and concluding with "okay, great." Listen again - "great, top notch" is...
Katja: (SLOW) מעולה (me'ule) (REGULAR) מעולה (me'ule)
John: All together, it’s "what a great song!"
Katja: איזה שיר מעולה! (eize shir me'ule!)
COMMENTS
John: In response, ענת (Anat)'s friends leave some comments.
John: Her boyfriend's high school friend, תמר (Tamar), uses an expression meaning - "It's the song from the party yesterday, right?"
Katja: (SLOW) זה השיר מהמסיבה אתמול, נכון? (ze ha'shir meha'mesiba etmol, nachon?) (REGULAR) זה השיר מהמסיבה אתמול, נכון? (ze ha'shir meha'mesiba etmol, nachon?)
[Pause]
Katja: זה השיר מהמסיבה אתמול, נכון? (ze ha'shir meha'mesiba etmol, nachon?)
John: Use this expression if you were at the same event.
John: Her neighbor, אורלי (Orly), uses an expression meaning - "The whole album is really good."
Katja: (SLOW) כל האלבום ממש טוב. (kol ha'albom mamash tov.) (REGULAR) כל האלבום ממש טוב. (kol ha'albom mamash tov.)
[Pause]
Katja: כל האלבום ממש טוב. (kol ha'albom mamash tov.)
John: Use this expression if you know the song.
John: Her boyfriend, אייל (Eyal), uses an expression meaning - "Tamar, stop playing it on a loop!"
Katja: (SLOW) תמר, די כבר להשמיע את זה בלופים! (tamar, day kvar lehashmi'a et ze beloopim!) (REGULAR) תמר, די כבר להשמיע את זה בלופים! (tamar, day kvar lehashmi'a et ze beloopim!)
[Pause]
Katja: תמר, די כבר להשמיע את זה בלופים! (tamar, day kvar lehashmi'a et ze beloopim!)
John: Use this expression to be funny.
John: Her supervisor, יגאל (Yigal), uses an expression meaning - "Is that what youngsters listen to nowadays?"
Katja: (SLOW) זה מה שהצעירים שומעים היום? (ze ma she'hatse'irim shom'im hayom?) (REGULAR) זה מה שהצעירים שומעים היום? (ze ma she'hatse'irim shom'im hayom?)
[Pause]
Katja: זה מה שהצעירים שומעים היום? (ze ma she'hatse'irim shom'im hayom?)
John: Use this expression to be old fashioned.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about sharing music or videos, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Katja: lehitra'ot.

Comments

Hide