Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 8 - Feeling Exhausted
John: Hi, everyone. I'm John.
Katja: And I'm Katja.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew about being exhausted. ענת (Anat) feels exhausted after a long day at work, posts an image, and leaves this comment.
Katja: אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
John: Meaning - "I'm exhausted from this day! I need compensation ASAP!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
ענת: אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
(clicking sound)
אייל: מסכנה שלי. מבטיח לפנק אותך כשתגיעי הביתה. (miskena sheli. mavtiach lefanek otech keshetagi'i habayta.)
אורלי: העיקר שנגמר! (ha'ikar shenigmar!)
מיכל: לכי לישון מוקדם הערב. (lechi lishon mukdam ha'erev.)
תמר: מחר יהיה יותר טוב! בטוח! (machar yihiye yoter tov! batu'ach!)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
ענת: אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
John: "I'm exhausted from this day! I need compensation ASAP!"
(clicking sound)
אייל: מסכנה שלי. מבטיח לפנק אותך כשתגיעי הביתה. (miskena sheli. mavtiach lefanek otech keshetagi'i habayta.)
John: "My poor thing. I promise I'll spoil you when you get home."
אורלי: העיקר שנגמר! (ha'ikar shenigmar!)
John: "Good thing is that it's over!"
מיכל: לכי לישון מוקדם הערב. (lechi lishon mukdam ha'erev.)
John: "Go to bed early tonight."
תמר: מחר יהיה יותר טוב! בטוח! (machar yihiye yoter tov! batu'ach!)
John: "Tomorrow will be better! For sure!"
POST
John: Listen again to ענת (Anat)'s post.
Katja: אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
John: "I'm exhausted from this day! I need compensation ASAP!"
Katja: (SLOW) אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!) (Regular) אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "exhausted."
Katja: מותש (mutash)
John: It's quite common and is used on social media and other contexts. Listen again - "exhausted" is...
Katja: (SLOW) מותש (mutash) (REGULAR) מותש (mutash)
John: Then comes the phrase - "urgent, ASAP."
Katja: דחוף (dachuf)
John: This noun used to be found mostly in office or military settings. Sometimes, it’s stamped on envelopes containing urgent materials. But now, it’s often used on social media. Listen again - "urgent, ASAP" is...
Katja: (SLOW) דחוף (dachuf) (REGULAR) דחוף (dachuf)
John: All together, it’s "I'm exhausted from this day! I need compensation ASAP!"
Katja: אני מותשת מהיום הזה! צריכה פיצוי דחוף. (ani muteshet mehayom haze! tzricha pitzuy dachuf!)
COMMENTS
John: In response, ענת (Anat)'s friends leave some comments.
John: Her boyfriend, אייל (Eyal), uses an expression meaning - "My poor thing. I promise I'll spoil you when you get home."
Katja: (SLOW) מסכנה שלי. מבטיח לפנק אותך כשתגיעי הביתה. (miskena sheli. mavtiach lefanek otech keshetagi'i habayta.) (REGULAR) מסכנה שלי. מבטיח לפנק אותך כשתגיעי הביתה. (miskena sheli. mavtiach lefanek otech keshetagi'i habayta.)
[Pause]
Katja: מסכנה שלי. מבטיח לפנק אותך כשתגיעי הביתה. (miskena sheli. mavtiach lefanek otech keshetagi'i habayta.)
John: Use this expression to show empathy.
John: Her neighbor, אורלי (Orly), uses an expression meaning - "Good thing is that it's over!"
Katja: (SLOW) העיקר שנגמר! (ha'ikar shenigmar!) (REGULAR) העיקר שנגמר! (ha'ikar shenigmar!)
[Pause]
Katja: העיקר שנגמר! (ha'ikar shenigmar!)
John: Use this expression to say that it’s over.
John: Her high school friend, מיכל (Michal), uses an expression meaning - "Go to bed early tonight."
Katja: (SLOW) לכי לישון מוקדם הערב. (lechi lishon mukdam ha'erev.) (REGULAR) לכי לישון מוקדם הערב. (lechi lishon mukdam ha'erev.)
[Pause]
Katja: לכי לישון מוקדם הערב. (lechi lishon mukdam ha'erev.)
John: Use this expression to give realistic advice.
John: Her boyfriend's high school friend, תמר (Tamar), uses an expression meaning - "Tomorrow will be better! For sure!”
Katja: (SLOW) מחר יהיה יותר טוב! בטוח! (machar yihiye yoter tov! batu'ach!) (REGULAR) מחר יהיה יותר טוב! בטוח! (machar yihiye yoter tov! batu'ach!)
[Pause]
Katja: מחר יהיה יותר טוב! בטוח! (machar yihiye yoter tov! batu'ach!)
John: Use this expression to encourage your friend.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Katja: lehitra'ot.

Comments

Hide