Jessi: Hello, and welcome to Hebrew Survival Phrases, brought to you by HebrewPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Israel. You'll be surprised at how far a little Hebrew will go. Now, before we jump in, remember to stop by HebrewPod101.com and there you'll find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment! |
Survival Phrases Lesson 31 - Directions |
In today's lesson, we'll introduce you to directions that will help you find the place you are looking for. Previously we introduced, "Is there a place near here?" and "Where is there a something?" But while we can now ask, we haven't addressed understanding the answer. In this lesson, we're going to work on understanding what someone tells us. We'll go over basic directions. First, we have "Go straight." |
But, first, we have to remember that in Hebrew there are different ways to say things depending on the gender of the speaker and listener. Thus, for a male in Hebrew, "Go straight" is לֵךְ יָשָׁר, Lekh yashar. Let's break it down by syllable, לֵךְ יָשָׁר, Lekh yashar. Now, let's hear it once again, Lekh yashar. |
First, we have לֵךְ, Lekh, which means, "you go," and the word יָשָׁר, Yashar, which means, "straight," follows לֵךְ יָשָׁר, Lekh yashar. Literally, this means "Go straight." |
For a female, in Hebrew, "Go straight" is לֵכִי יָשָׁר, Lekhi yashar. Let's break it down by syllable, לֵכִי יָשָׁר Lekhi yashar. Now, let's hear it once again, לֵכִי יָשָׁר, Lekhi yashar. |
First, we have לֵכִי, Lekhi, which means, "you go," and the word יָשָׁר, Yashar, which means, "straight," follows. Literally, this means "Go straight." |
Let's look at the next expression to help us turn. Let's cover "Turn right," which in Hebrew for a man is תִּפְנֵה יָמִינָהּ, Tifne yamina. Let's break it down by syllable, תִּפְנֵה יָמִינָהּ, Tifne yamina. Now, let's hear it once again, תִּפְנֵה יָמִינָהּ, Tifne yamina. The first word תִּפְנֵה, Tifne comes from the verb לִפְנוֹת, Lifnot, meaning, "to turn." We follow this with יָמִינָהּ, yamina "right." All together, we have תִּפְנֵה יָמִינָהּ, Tifne yamina. |
For a woman, this is תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina. Let's break it down by syllable, תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina. Now, let's hear it once again, תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina. The first word תִּפְנִי, Tifni comes from the verb לִפְנוֹת, Lifnot, meaning, "to turn." We follow this with יָמִינָהּ, yamina "right." All together, we have תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina. |
Now, let's work on "Turn left." In Hebrew for a man, "Turn left" is תִּפְנֵה שְׂמֹאלָהּ, Tifne smola. Let's break down this word and hear it one more time, תִּפְנֵה שְׂמֹאלָהּ, Tifne smola. |
For a woman, "Turn left" is תִּפְנִי שְׂמֹאלָהּ, Tifni smola. Let's break down this word and hear it one more time, תִּפְנִי שְׂמֹאלָהּ, Tifni smola. |
Let's try now with "Turn right at the traffic light," which in Hebrew for a man is תִּפְנֵה יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifne yamina baramzor. After תִּפְנֵה יָמִינָהּ Tifne yamina ("Turn right"), which we have just seen, you have בַּרַמְזוֹר Baramzor ("at the traffic light"). Let's break it down and hear it one more time, תִּפְנֵה יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifne yamina baramzor. First, you have בַּ, Ba attached to the noun that follows it, which in English is "at the." Then, you have רַמְזוֹר, Ramzor ("traffic light"). Let's use the entire sentence now, תִּפְנֵה יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifne yamina baramzor. |
For a woman, "Turn right at the traffic light" is תִּפְנִי יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifni yamina baramzor. After תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina "Turn right," which we have just seen, you have בַּרַמְזוֹר, Baramzor "at the traffic light." Let's break it down and hear it one more time, Tifni yamina baramzor. First, you have בַּ, Ba attached to the noun that follows it, which in English is "at the." Then, you have Ramzor "traffic light." Let's use the entire sentence now, תִּפְנִי יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifni yamina baramzor. |
"It's on the right" in Hebrew is זֶה מִיָּמִין, Ze miyamin. Let's break it down by syllable, זֶה מִיָּמִין, Ze miyamin. Now, let's hear it once again, זֶה מִיָּמִין, Ze miyamin. The first word זֶה, Ze means, "It is." Finally, we have the word מִיָּמִין, Miyamin, which combined form the proposition מִ, Mi "on" in English attached to the noun that follows it, and the word יָּמִין, Yamin "right." So, all together, we have זֶה מִיָּמִין, Ze miyamin. |
"It's on the left" in Hebrew is זֶה מִשְׂמֹאל, Ze mismol. The only difference is the word שְׂמֹאל, Smol in place of יָמִין, Yamin. Let's break it down by syllable, שְׂמֹאל, Smol. Now, let's hear it once again, זֶה מִשְׂמֹאל, Ze mismol. |
Ok, to close out today's lesson, we would like you to practice what you have just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it out loud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so !בְּהַצְלָחָה, Behatzlacha! which means "Good luck!" in Hebrew. |
"Go straight."(for a male) - לֵךְ יָשָׁר, Lekh yashar. |
"Go straight."(for a female) - לֵכִי יָשָׁר, Lekhi yashar. |
"Turn right."(for a male) - תִּפְנֵה יָמִינָהּ, Tifne yamina. |
"Turn right."(for a female) - תִּפְנִי יָמִינָהּ, Tifni yamina. |
"Turn left."(for a male) - תִּפְנֵה שְׂמֹאלָהּ, Tifne smola. |
"Turn left."(for a female) - תִּפְנִי שְׂמֹאלָהּ, Tifni smola. |
"Turn right at the light."(for a male) - תִּפְנֵה יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifne yamina baramzor. |
"Turn right at the light."(for a female) - תִּפְנִי יָמִינָהּ בַּרַמְזוֹר, Tifni yamina baramzor. |
"It's on the right." - זֶה מִימִין, Ze miyamin. |
"It's on the left." - זֶה מִשְׂמֹאל, Ze mismol. |
Jessi: Alright! That's going to do it for today. Remember to stop by HebrewPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment! |
Comments
Hide