INTRODUCTION |
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 14 - How Long Will You Have to Wait in Israel? Sherah Here. |
Amir: שלום I'm Amir. |
Sherah: In this lesson, you’ll learn about the irregular pa'al verb לראות. The conversation takes place at the gym. |
Amir: It's between Nitzan and clerk. |
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they’ll be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
ניצן: שלום, אני מעוניין להצטרף למועדון הכושר שלכם. |
פקידה: יופי, אני רק צריכה כמה פרטים ממך קודם. |
ניצן: בסדר. |
פקידה: אפשר לראות את תעודת הזהות שלך? |
ניצן: בבקשה. |
פקידה: ויש לך אישור רפואי? |
ניצן: כן, הנה זה יש עוד משהו שאת צריכה ממני? |
פקידה: כן, אפשר למלא את הטופס הזה? |
ניצן: את כל זה? |
פקידה: לא, רק את החלק הזה.. |
Sherah: Listen to the conversation one time slowly. |
ניצן: שלום, אני מעוניין להצטרף למועדון הכושר שלכם. |
פקידה: יופי, אני רק צריכה כמה פרטים ממך קודם. |
ניצן: בסדר. |
פקידה: אפשר לראות את תעודת הזהות שלך? |
ניצן: בבקשה. |
פקידה: ויש לך אישור רפואי? |
ניצן: כן, הנה זה יש עוד משהו שאת צריכה ממני? |
פקידה: כן, אפשר למלא את הטופס הזה? |
ניצן: את כל זה? |
פקידה: לא, רק את החלק הזה. |
Sherah: Listen to the conversation with the English translation. |
Nitzan: Hello, I want to join your gym. |
Clerk: Good, I just need some information from you first. |
Nitzan: Okay. |
Clerk: Can I see your identity card? |
Nitzan: Here you go. |
Clerk: And you have a medical certificate? |
Nitzan: Yeah, here it is. Is there something else you need from me? |
Clerk: Yes, can you fill out this form? |
Nitzan: All of this? |
Clerk: No, only this part. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sherah: If you are looking for a gym in Israel, they’re relatively easy to find, especially in larger cities. |
Amir: There are even international gym chains like Holmes Place scattered throughout the country. |
Sherah: If you’re only in Israel for a short trip, you can try out one of the gyms with a short-term membership. |
Amir: There is also an array of specialized gyms. |
Sherah: Right, gyms that specialize in martial arts or crossfit. |
Amir: Or you can find studios for yoga and pilates if that’s what you’re into. |
Sherah: And if you don’t have a budget to join a gym, don’t worry about it. |
Amir: You can find places to exercise right outside your door in many towns. |
Sherah: These days, there’s outdoor gym equipment in many local parks. |
Amir: You can find anything from bars for pull-ups to lifting apparatuses based on lifting your body weight. |
Sherah: I’ve even seen outdoor stationary bikes in some parks. |
Amir: Yes, and if walking is your thing, there are many walking paths and hiking trails. |
Sherah: So there are a lot of options! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Amir: מעוניין [natural native speed] |
Sherah: interested |
Amir: מעוניין[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מעוניין [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: להצטרף [natural native speed] |
Sherah: to join |
Amir: להצטרף[slowly - broken down by syllable] |
Amir: להצטרף [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: מועדון כושר [natural native speed] |
Sherah: gym |
Amir: מועדון כושר[slowly - broken down by syllable] |
Amir: מועדון כושר [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: פרט [natural native speed] |
Sherah: item, detail |
Amir: פרט[slowly - broken down by syllable] |
Amir: פרט [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: קודם [natural native speed] |
Sherah: before |
Amir: קודם[slowly - broken down by syllable] |
Amir: קודם [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: תועדת זהות [natural native speed] |
Sherah: identity card |
Amir: תועדת זהות[slowly - broken down by syllable] |
Amir: תועדת זהות [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: אישור [natural native speed] |
Sherah: confirmation |
Amir: אישור[slowly - broken down by syllable] |
Amir: אישור [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: רפואי [natural native speed] |
Sherah: medical |
Amir: רפואי[slowly - broken down by syllable] |
Amir: רפואי [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: לשלם [natural native speed] |
Sherah: to pay |
Amir: לשלם[slowly - broken down by syllable] |
Amir: לשלם [natural native speed] |
Sherah: Next we have.. |
Amir: כרטיס אשראי [natural native speed] |
Sherah: credit card |
Amir: כרטיס אשראי[slowly - broken down by syllable] |
Amir: כרטיס אשראי [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Sherah: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Amir: פרטים |
Sherah: meaning "details" |
Amir: פרטים is the plural of the word פרט. |
Sherah: פרט means “detail”, “element” or “individual”. |
Amir: When someone asks you for your פרטים they are asking for your details. |
Sherah: Right, like your phone number, your address or your identity number. |
Amir: An expression that uses the word פרטים is פרטי פרטים. |
Sherah: This means “in great detail”. Amir, can you give us an example using the word פרטים? |
Amir: Sure. For example, you can say.. מה הפרטים שלכם? |
Sherah: ..which means "What are your details?" The next word is.. |
Amir: כושר |
Sherah: meaning "fitness", “ability” and “power”. |
Amir: You often hear Israelis use the term בכושר. |
Sherah: בכושר means “being fit” or “in good form”. |
Amir: כושר is also often paired with the adjective גופני, meaning “bodily” or “physical”. |
Sherah: כושר גופני means “physically fit". How about an example, Amir? |
Amir: Sure. For example, you can say.. איתי בכושר גופני טוב. |
Sherah: ..which means "Itay is in good physical fitness." The last word is.. |
Amir: תעודת זהות |
Sherah: meaning "identity card" |
Amir: A תעודת זהות is something every Israeli and resident of Israel has. |
Sherah: The first word in this phrase is תעודת. It’s in a construct state, so the tav is actually a heh in the original word. |
Amir: And תעודה means “certificate”, “document”, “diploma” or even “destination”. |
Sherah: תעודה is also used in the phrase “matriculation certificate” or תעודת בגרות. |
Amir: The second word of the phrase is זהות and it means “identity”. |
Sherah: Can you give us an example using תעודת זהות? |
Amir: Sure. For example, you can say.. יש לך את תעודת הזהות שלך איתך? |
Sherah: ..which means "Do you have your identity card with you?"ю Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Sherah: In this lesson, you will learn about the inflected preposition -מ. In Hebrew, the preposition -מ means “from”. |
Amir: It’s a preposition that attaches to the word it precedes. |
Sherah: It also has another form, which is מן. This form doesn’t attach to the word that follows it. As with other prepositions in Hebrew, -מ can be inflected using pronoun suffixes. |
Amir: We see an example of this in the dialogue when the clerk from the gym says אני רק צריכה כמה פרטים ממך קודם |
Sherah: This means, “I just need some information from you first”. |
Amir: “from you” in this sentence was “ממך” |
Sherah: This is the combination of the preposition -מ and the pronoun ending -ך for “you” in the masculine singular form. |
Amir: Later in the dialogue, Nitzan says, יש עוד משהו שאת צריכה ממני? |
Sherah: This means, “Is there something else you want from me?” |
Amir: Here, the preposition -מ is combined with the first person singular ending י- |
Sherah: As you can hear from these examples, the combination of the preposition with the pronoun suffix is not as straightforward as with other inflected pronouns. |
Amir: Right, in these inflections there are a few extra letters added to help with the pronunciation of the word. |
Sherah: Let’s review the inflections of “from me” and “from you”. The first inflection is “from me”. |
Amir: This is ממני. |
Sherah: Next is “from you” in the masculine singular. |
Amir: That is ממך |
Sherah: And the last is “from you” in the feminine singular. |
Amir: That is ממך. |
Sherah: So, now that we’ve gone over the inflections, let’s hear them in some sample sentences. |
Amir: Okay, the first sample sentence is קִיבַּלְתְּ את המכתב ממני? |
Sherah: This means, “Did you get the letter from me?” and it uses the inflection “from me”, or ממני. |
Amir: The next sentence is אפשר לקבל חתימה ממך? |
Sherah: This means, “Can I get a signature from you?” ממך is the inflection. |
Amir: The last sample sentence is הוא מרוצה ממך והעבודה שלך. |
Sherah: This means, “He is pleased with you and your work”. This sentence uses the feminine singular inflection ממך. |
Outro
|
Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Amir: תודה |
Comments
HideDo you have a gym membership?
Shalom James,
Thanks for commenting and sharing your question!
Both terms "מכון כושר" and "מועדון כושר" are in frequent use in Hebrew. In fact, the term "מכון כושר" is the original one in Hebrew, while "מועדון" has become more popular through the influence of English with the term "fitness club".
I hope that helps ;)
Keep up the good work! 👍
Best,
Roi
Team
The first sentence in the dialogue is incorrect. 😮 אֲנִי מְעוּנְיָין לְהִצְטָרֵף לְמָכוֹן הַכּוֹשֶׁר שֶׁלָּכֶם. Shouldn't לְמָכוֹן הַכּוֹשֶׁר be instead מועדון הַכושר?
Shalom Julie,
Thanks for commenting and sharing your translation with us!
Perfectly done - your phrase is 100% correct! 👍👍👍😄
Keep up the great work!
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
לא ,אני לא צריכה מועדון כושר. אני אוהבת ללכת ברגל בשכונה שלי.
"No, I don't need a gym. I like to walk in my neighborhood."
Hi נתן,
Thanks for posting your question!
I'll try to explain:
The difference between "מעוניין" and "רוצה" is exactly like the difference in English between "interested in" and "want".
We usually use "מעוניין" for inquiries that are more substantial than immediate needs, for example: "I'm interested in learning how to invest in the stock market" ("אני מעוניין ללמוד כיצד להשקיע בשוק המניות") while "want" can be used for "smaller" or more daily things, for example, "I want to eat lasagne today" ("אני רוצה לאכול לזניה היום").
I hope that makes it clearer :)
Happy to assist!
Roi
Team HebrewPod101.com
בבקשה,
מעוניין & רוצה;
Could use either or?
תודה,
שבת שלום
Hi Yitzchak,
On behalf of Roi, you're welcome!
Should you have any questions, please let us know.
Sincerely,
Cristiane
Team HebrewPod101.com
Thank you very much for the help.
Hi Yitzchak,
Thanks for posting! I will be happy to give you a few notes:
Allow me to correct the phrases and explain:
אין לי מנוי למועדון כושר כי את סוגי התרגילים שלי קל לעשות לבד. בכל מקרה, בדרך כלל אני מעדיף לרוץ בחוץ כדי ליהנות מהעולם ומהאוויר הצח
Note 1 - סוגי התרגילים instead of "הסוגי התרגילים" - the "ה" is needed only on the second word in smikhut.
Note 2 - "more interested in" will be better translated as "prefer" (מעדיף) in Hebrew
Note 3 - "to Enjoy something" requires a preposition "מ" (literally: "enjoy FROM the world")
Both "חברות" and "מנוי" will be appropriate here. "חברות" might be a little more general (ie. for a supermarket) while "מנוי" is mostly used for sports/cultural institutions (ie. Theater)
Keep up the good work! :)
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
אין לי מנוי למועדון כושר כי הסוגי התרגולים שלי קלים לעשות בעצמי. בכל מקרה בדרך כלל אני מעוניין יותר לרוץ בחוץ כדי ליהנות העולם והאוויר צח
I don't have a gym membership because the kind of exercises I do are easy to do on my own. In any case, in general, I am more interested in running outside to enjoy the word and the fresh air.
Any corrections would be great. Thanks.
What is the Hebrew word that is generally used for membership, מנוי or חברות?
מנוי was used in the lesson notes, but I saw חברות used in the comments.
Thanks,
Yitzchak
Hi Matan Omansky,
Thanks for posting!
In Hebrew, "gym membership" would be translated as "חברות בחדר כושר", therefore the correction to your phrase
should be "אין לי חברות בחדר כושר".
Keep up the good work! 👍
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
אין לי חדר כושרחברות
Hi Maribel,
Thanks for commenting and posting your question!
This is an interesting case. The correct pronunciation according to the dictionary is "tilpen" and so on (always with a P, not F), however, the versions with F are more often used by Hebrew speakers, therefore it's hard to determine what is right and wrong in this case, as languages are dynamic and flexible... I'd say that both versions are acceptable nowadays... :)
Yours,
Roi
Team HebrewPod101.com
Good morning!
In word of the day 2018-04-25
- the example טילפן is pronounced "tilpen" in the audio, but the transcription is written as "tilfen"
- the example האיש מטלפן is pronouced "metalfen"
- the example האדם מטלפן is pronounced "metalpen"
- the example מטלפן is pronounced "metalfen"
Which one is the correct? "metlapen" or "metalfen"
Thanks in advance for your answer
Shalom Ollie
Thank you for posting.
Let us know if you have any questions.
Cristiane
Team HebrewPod101.com
Thankyou :)
Hi Ollie,
No, in this case "היו" is referring to the בעיות.
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Much obliged :)
היו is referring to the years isn't it?
Hi Ollie,
Good work, a few fixes -
המחשב עובד טוב מאוד - not בטוב מאוד.
"I have had it for 9 years with few problems." is a little harder to translate word-per-word, I would say it in Hebrew: "הוא בבעלותי כבר תשע שנים והיו לו בעיות מעטות".
= it's on my ownership for 9 years and it had few problems.
Yours,
Roi
Team Hebrewpod101.com
Hi Ollie,
Sure!
Always happy to help :)
Roi
Team Hebrewpod101.com